Hittudományi Folyóirat 10. (1899)

Csicsáky Imre: A Divina Commedia és a Mehabberod

HITTUDOMÁNYI MOZGALMAK, VEGYESEK. 703 tantum urgentibus licentiam concedere valeant. Quodsi iidem generalem ab Ap. Sede impetraverint facultatem... eam nonnisi cum delectu et ex justa et rationabili causa concedant. E szerint (tit. I. nr. 23.) oly könyvek olvasásához, amelyek vagy speciális rendelettel tiltvák, vagy ezen álta- lános szabályzatban tiltva vannak, engedély szükséges a szentszéktől v. annak felhatalmazottjától. Ámde ezen álta- lános szabályzat (tit. I. nr. 7.) csak azt tiltja, hogy köz- használatú nyelvre fordított bibliát, még ha kath. ember fordította is, olvasni tilos, kivéve, ha a Szentszék approba- tioj aval van ellátva, vagy a püspökök felügyelete alatt adatott ki és a szentatyák és tudós kath. írókból vett jegyzetekkel van ellátva. Tehát az utóbbi kategóriába tartozó biblia- fordítás minden további engedély nélkül olvasható. De bármikép értelmezze is valaki a decretumot, a legrosszabb esetben is fennmarad az előbbi cikkemben (p. 164.) előadott indokolás, miszerint t. i. protestánsokkal erősen vegyes lakosságú országokban, nóvleg Német- és Magyarországon általában megengedettnek tekinthető a kellő approbatióval és jegyzetekkel ellátott bibliafordítás olvasása a törvényes szokás címén. Ennyit röviden pótló- lag a bibliafordítás kiadásához szükséges approbatiokról és a hívek bibliaolvasásáról. * * * Előbbi hozzászólásomban vizsgálat tárgyává tettem bibliafordításunkat 1. bibliai nyelvészet szempontjából, mivel minden fordítás első alapszabálya a fordítandó eredeti nyelvének, tehát esetünkben a Yulgata latin nyelvének alapos ismerete. Láttuk, hogy már e szempontból is tele van bibliafordításunk hibákkal. De szükséges a Vulgata latin nyelvének alapos ismeretén felül még másodsorban az illető eredeti szövegnek tekintetbevétele, amelyből sz. Jeromos az ő fordítását készítette, ez minden közvetett fordításnál elkerülhetetlen, ha a közvetítő fordítót jól akar- juk megérteni. 2. Vizsgálat tárgyává tettük bibliafordításun-

Next

/
Oldalképek
Tartalom