Hittudományi Folyóirat 8. (1897)

Kováts Sándor: A Szentírás Tárkányi-féle szövegéről

A SZENTIRÁS TÁRKÁNYI-FÉLE SZÖVEGÉRŐL. 209 mondatni! Gén. 16, 14. propterea appellavit puteum viventis •et videntis me; desswegen nennt man diesen Quell. T. annak okáért nevezé azon kutat! Kaulen, id., m. 192. old. megjegyzi, hogy e helyet valamennyi a Vulg. után készült ford, elhibázta, megcsalatva a látszat (context.) által. Igeidők. Az igeidők jelentésére nézve általában meg- jegyzendő, hogy főkóp a didaktikus és profetikus ószövet- ségi könyvekben as igeidők a zsidó perfectum és imperfec- tűm analógiája, azért úgy értendők. Ugyanis a LXX. ren- desen, de a Yulg. is igen gyakran tiszta perfectum és futurumnak nézték a két zsidó igeidőt, holott mindenik lehet jelen, múlt v. jövő. A consecutio temporum tekintetében is a zsidó nyelvszokás hatása mutatkozik, melyszerint ha a beszéd perf.-mal kezdődik, imperf.-mal folytatódik és meg- fordítva. Azonfelül ismeretes a vár conversivum jelentősége. Ezen szabályok ellen vét a magy. biblia pl. Is. 16, 4. con- summatus est miser; defecit qui conculcabat terram, K. es hört auf es lässt ab. T. megszűnt,. elenyészett! és Allioli: es wird ein Ende nehmen etc! Job. 5,4. longe fient filii, ■ejus a salute et conterentur in porta, K. fern blieben seine Kinder von Hilfe und wurden zerdrückt im Thore. T. távol lesznek; eltiportatnak. Job. 5, 5. cujus messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et bibent sitientes divi- tias ejus. Dessen Aernte Hungrige assen und den selbst ein Bewaffneter raubte und dessen Reichthümer Gierige verschlangen. T. éhező eszi meg és őt elragadja a fegyve- rés . . . megisszák a szomjazok. Ps. 10,3. justus autem quid fecit? der Gerechte aber, wass soll Er thun? T. mit cse- lekedett ? Ha valamely mondatsorozat parancsolóval kezdődik, közönségesen futurum-ok következnek parancsoló értelem- mel, sőt perf.-ok is lehetnek ily esetben parancsoló értei- miiek. L. Gesen. Hebr. Gram. §. 124,6. c.; pl. Thren. 3, 56—61. így volna fordítandó, akkor sokkal érthetőbb volna L. Böttcher, ausführl. Lehrb. d. Hebr. Spr. H. 160. Hasonlókép Ps. 84, 2—4. mint könyörgést fogva fel, érthetőbb volna. Hittudományi Folyóirat. 1897. H

Next

/
Oldalképek
Tartalom