Hittudományi Folyóirat 7. (1896)

Sipos István: Ecce Vrigo concipiet

297־ fogalmával. névleg egyik lényeges tulajdonságával »ne sit ambigua!« A közönségesen elfogadott és leghelyesebb magyará- zat a következő: mikor Hasin és Pkacee benyomultak dudába, egész Jeruzsálem alá. az Ur kiküldi Izaiást Achaz- hoz »ad extremum aquaeductus piscinae superioris in ora agri fullonum« 7., 3. fiával Sear-Jasub-bal, és azt mondja vele Juda királyának Achaznak s a körülötte lévő »Dávid házának:« »noli timere et cor tnum ne formidet a duabus caudis titionum fumigantium istorum . . . haec dicit Domi- nus Deus: non stabit et non erit istud« t. i. nem sikerül szándékuk, ami elfoglalni Judát és Tabeelt tenni meg kirá- lyáiiak. A próféta felszólítja Achazt, hog3r e bátorító jővén- dőlésének biztosítékául kérjen tetszés szerinti csodajelt, és mikor Acliaz áljámborságból ez ajánlatot visszautasítja, Izaiás egy kiváló messiási jövendöléssel felel, amely azon- ban egyben már in genere, mint messiási jövendölés, fényes jele Isten különös gondviselésének választott népe, Juda országa és Dávid háza irányában; in specie pedig, ■ mikor tudomásukra hozza a Messiás ily csodás születését, egyben közvetve ezzel értésükre adja, hogy elég hatalmas Judát, ha kell. csodás úton is kiszabad!tni az elhárithatlannak lát ד szó imminens veszedelemből. —• Egészen hasonló más két jövendölésre hivatkozik Bade 70. k. az egyik Nr. 24., 17. Baalam jövendölése, mikor Bálák felszólítja, hogy szórjon átkot a zsidókra. Baalam az ismert jövendöléssel felel, a contextus tanúsága szerint, mintha azt mondaná, hogy tehet- nem, mikor ez Isten választott népe, s belőle származik a Megváltó. A másik Mózes jövendölése Deut. 18—15-ig, értelme ez: hogy mehettek idegen pogány jósokhoz, mikor Isten közületek támaszt igaz prófétákat, a ti testvéreitek közül való lesz a legnagyobb próféta is a Messiás! Ez a magyarázat tehát elfogadható. Azonban az ily sokára be- következendő csodajel mellett mégis fenforogható homály és bizonytalanság ellensúlyozására egy közelebbi jel csatol- tátik hozzá, a próféta második fia születése prophetikus nevével Is. 8.. 1—4. —Megjegyzendő, hogy első fiának, ki

Next

/
Oldalképek
Tartalom