Hittudományi Folyóirat 7. (1896)
Sipos István: Ecce Vrigo concipiet
292 Továbbá ugyancsak a sensus compositus mellett, bizo- nyit az. hogy a próféta csodát igér »propter hoc dabit ipse Dominus vobis signum« őt, mert csakis sensu composito, azaz ha a szűz dacára annak, hogy szűz, viselős és szül, van a dologban csoda. Ezt az érvet alkalmazta már Justin. Ter- tuli., sz. Irén, Origenes, sz. Epiphanius, sz. Jeromos in. h. 10c. Theodoret, Chrysostom stb. 1. Hurter Compend. II. 464. Továbbá a haalmah határozott névelővel van ellátva, tehát egy meghatározott és a próféta lelki szemei előtt lebegő szűzről van szó, hisz a héberben az egész hely ahhoz a szűzhöz intézett megszólítás: Ecce, o Virgo! eris gravida et pariens filium et vocabis nomen ejus Emmáiméi! tehát valamely a maga nemében egyedüli kiváló szűzről van szó. Chrysostom, in. 11. 10c. ez a gondolat egy másik érvre vezet, t. i. a messiási jövendölések analog helyeinek tanúbizonysá- gára. Mert ez a hely (zs. 7. 14.) biztosan a Messiásra vo- natkozik, ugyanis az Emmáiméi Juda királyának neveztetik 8, 8. és 9, 6. épen azért megszabadíttatik Assur karmaiból, 8, 10. erit plenus spiritu Dei et regnabit in justitia, pax perfectissima erit in regno ejus, auferetur malum de monte Sion, gentes convertentur et participes erunt bonorum ]!aci- fici regni illius, cap. 11. Azért maguk a rationalisták is el- ismerik, hogy a király összes itt ecsetelt tulajdonságai mes- siásiak és igy az Emmáiméi = a Messiás. Ámde a Messiás atyja nem más mint maga az Isten, Ps. 2, 7. Dominus dixit ad me: Filius meus es tu. ego hodie genui te cf. Act. 13, 33. Hebr. 1, 5. és Ps. 109, 1^—3. Dixit Dominus Dominus meo ........ ego hodie genui te, és Nathan próféta jövendőlésébe n II. Peg. 7, 14. Ego ero ei in patrem et ipse erit mihi in filium, cf. Hebr. 115. — De a leghíresebb parallel hely Micheas 5, 2. (Vulg. 3.), ahol azt, mondja, hogy az izraelitákat kiszolgáltatja. Isten ellenségeinek büntetésül és megtisztulásra »usque ad tempus in quo parturiens parturiet« תצ־דצ הדלוי הדלי ez a per eminentiam parturiens azonos az. Izaiás haalma gravida és parturieus-ével 1. Bade Christologie 57., 19. — Ugyancsak a Messiás szűz anyjára vonatkozik Jeremiás 31, 22. femina circumdabit virum. — Dániel 2r