Hittudományi Folyóirat 4. (1893)
Hölszky Károly: A hexaëmeron és az ember alkotásáról szóló szentírási részletek magyarázata
677 ban a physikai világosság mellett szavaz. Halljuk sz. Vazult: «Illustrabatur aér, imo 'permixtam sibi lucem habehat totam in se tota, celeres fulgoris distributiones ad suos ipsius terminos quaquaversus transmittens; sursum enim, ad ipsum usque aethera et usque ad coelum pei venit, in latitudine omnes mundi partes, tum aquilonares, tum australes, tum orientales, tum occidentales in brevi temporis momento illuminabat.» És sz. Ambrus: «Resplenduit subito aer, et expaverunt tenebrae novi luminis claritatem ■ repressit eas et quasi in abyssos demersit repente per universa nundi fulgor lucis infusus.» Nem nehéz eldönteni a kérdést, vájjon Isten tényleg valamely beszélőszere hangján mondotta-e ki úgy az első, mint a kővetkező napok teremtési mozzanatainak vezényszavait, avagy csak puszta akaratét volt-e a teremtési tényező ? Három synonym ige van a héber nyelvben a beszéd és ■szólás kifejezésére természetesen a jelentmény három különböző árnyalatával, mit más nyelvek is eléggé elötüntetnek. 1. dábar, jelenti a folyó beszélést, mint a latin «loqui», a hellén <pávat, a magyar «beszélni,» a német «reden» és a szláv «vraviet.» 2. HEX ámar alatt értjük a mondást, egyik vagy- T másik gondolat kifejezését, latinul «dicere», görögül si-av, magyarul «mondani», németül «sagen», szlávul «povedat.» 3. millél (piél a 77J2 málal-tól) már csak annyiban vonatkozik a “ T beszédre, amennyiben a beszélőszerv igénybe vételéről lehet szó, megfelelő a latinban : «fari», görögben : Tiystv, magyarban : «szólni», németben: «sprechen», szlávban: «rieknut». Az ige, melylyel a héber szöveg az Isten szólását kifejezi: -iűk vajjómer = x.ai sItov = dixitque). Ez a- T mondottak alapján egyszerűen a gondolat (vagy akarat) kifejezését, jelentené. Ámde az “|£X ige nemcsak mondást, parancsolást, (praecepit, iussit, v. ö. Leopold. Lexic.) jelent, hanem második föérteménye a gondolás és akarás fogalmát fedi (cogitavit, meditatus est, voluit, — u. o.) még pedig nemcsak a reákövetkezö belibbó (t. i. "1J2X = «szivében» monda