Hittudományi Folyóirat 2. (1891)
Kováts Sándor: Mózes öt könyvének hitelessége
465 ונב רעב Nr. 24,3.; és! ב^»ו םוי־ית Gen. 31, 39., költői rész־ ben ינב es ירפא Gen. 49, 11. ילדאנ (nif. part.) Ex. 15. 6. és ינבש הנפ Dt. 33. 16. és tulajdonnévben: כלמיקךצ" [az acc. a pedig megmaradt a Ht locutivusban; továbbá valamin. az arabsban nünnatio van, pl. radsülün, úgy az asszírban mimatio um im am, ennek az a/«-nak maradványa: סמל, 7 םנמא םנה• םמיר,• de ezek is szerepelnek a későbbi nyelvben I T •• T • T i is] a későbbi költők is használják e köthangzókat, de szaba- dabban. Névképzök: םי" C“ (később: ץ״, ?T“) pl םלדפ Nr 3, 49. םורד Dt. 33, 23. és םלפ Gen. 28, 12. םנכ Ex. 8. i3. 14.; T T ־. T • tulajdonnévben: םירמ és ilyen alak: םומי = das für sich beT ■ I : stehende Wesen. A később rendhagyó igék rendes alakban pl. השע Gen. 50, 20. ושע Gen. 31, 28. inf. cstr. k. האר תוישע; Gen. 48,11.(תואר);ןתנ Gen. 38,9.(תת) s«>. Világos nyomai annak, hogy Y^-ból származnak a י״ע igék pl. ךוהי Gen. 6,3.(ןיה), m#Ex■ 4,11.((םיש םושי היש),) stb. A mutató névmás ez alakjai: הזלה זל• ה és לאה,הלאה■ Később ... ך• V 7 7" ־ V •* T nem használják, hanem csak Pentateuchban fordulnak elő szavak, pl. רגש = das geworfene Junge. ב*בא = kalász; ןוסא = kár szerencsétlenségk.^א ;דיא = fájdalom; להג = has; לזוג = ! It t fiókmadár, csibéje k. רוכז הבקנו ־ןב; = fi és nő k. רבנ;שמרה הבקנו = sarló k.לגמ!רדב = háj k.בלה;לצפ = nyúz k. רקע ; ףשה = Sprössling (emberekről) k. רקע pi■ = eradicare és ערקע =sterilis, de cf. khald. רקע = stirps Dan. 4, 12. הדע q. hif. = redundavit, abundavit; אל£ pi. hif. = deItt dicare, consecrare; ספכ — computare, ספכ = summa, הפכמ conputatio és valószínűleg innen a á- Xey. תפמ תםכמ=>) Dt. 16, 18. = nach Massgabe :;ץמק = tele kézzel ץמק = Handvoll, םיצמקל — plenis manipulis; הלה= 30 • Hittudományi Folyóirat• 1891.