Hittudományi Folyóirat 1. (1890)

Dr. Engelsz (Angyal) János: Az új-szövetség görög nyelve

AZ ÚJ-SZÖVETSÉG GÖRÖG NYELVE. z emberiség végtelenül bölcs nevelője azon a nyelven kívánta az embereket a Megváltó által a földre hozott örök igazságok megismerésére vezetni, a mely nyelven annyi tudományos mese gyönyörködtető a füleket, hogy Homér versei az evangélium igazságainak. Demosthenes ékesszólása sz. Pál szónoklatának, Plátó és Aristoteles bői- eselete a szent kereszt bölcsességének annál könnyebben helyet engedjen.1 A görög nyelv évszázadok óta elsőrangú tényező volt a virágzó ókori irodalomban: a görök könyvek az egész világon el voltak terjedve: a görög nyelv Krisztus Urunk ide- jében általános volt minden müveit körben;2 az isteni gond- viselés tehát bölcsen intézkedett, hogy az egyetemes kinyilat- koztatást (revelatio universalis) oly nyelven hirdessék a föld népeinek, a mely nyelv méltó volt a hit ügyéhez, és a mely- nek közvetítése mellett a müveit világ könnyeben mélvedhetett a hit igazságainak kutatásába. A görög nyelv eredeti nyelve úgy szólva az új-szövetség valamennyi könyvének. Igaz ugyan, hogy sz.-Máté evangéli- urnáról és sz. Pál leveléről a zsidókhoz, mondják, hogy héber nyelven írattak: de sz. Máté evangéliuma csak a görög for- dításban maradt meg, és a héber szöveget az egyház hiva- talosan soha sem használta; görög szövege tehát az erede- tivel egyenlő tekintélyű, már azért is, mivel a görög fordítás 1 Márhfi. Introductio ss. ]1. N. T. Buda, 1856. I. 89. 1. * Ilmj. Einleitung in das N. T. lí. Auflage. 1847. 11. rész. 27. stb. L

Next

/
Oldalképek
Tartalom