Munkálatok - 54. évfolyam (Budapest, Buschmann F., 1891)
II. Rész. Eredeti dolgozatok
380 Munkálatok. — Az Itala és Vulgáta. 1. onnét, hogy homlokegyenest ellenkeznek a tridenti szt. zsinat határozatával, mely világosan mondja: hogy a közkézen forgó latin fordítások közül1) ezt az egyet, t. i. a mi Vulgátánkat nyilvánítja ki authentikusnak. Eredeti szövegről, vagy régi fordításokról tehát szó sincs! Hogy merik tehát ezt belemagyarázni ? ! De továbbá 2. hogy még szándékában sem volt a tridenti szent zsinatnak ezeket elvetni, kitűnik azon bizottság jelentéséből, melyet a zsinat a szentkönyvek használata körül becsúszott visszaélések földerítésére küldött ki. Ez t. i. 1546. évi márcz. 17-iki jelentésében ezt mondja: »...qua (Vulgata) omnes utantur pro authentica... non detrahendo tamen auctoritati purae et verae interpretationis LXX. interpretum, .. neque reiiciendo alias editiones.«* 2) S hogy a tridenti szent zsinat teljesen e jelentés értelmében hozta határozatát, már a jelentés és a határozat szavainak egyszerű összevetéséből is kiviláglik. Sőt 3. oly óvatosan járt el a dolog körül a szent zsinat, hogy a fordításoknak még hallgatag elvetésétől is tartózkodott. Bizonyítják ezt a zsinat egyik kimagasló alakjának, de Monte bíborosnak szavai, ki ezeket mondja : »...Vulgata editio recipiatur, sed advertendum est, ne aliae videantur vel tacite reiectae.« 3) S hogy minden kételyt kizárjunk, fölemlítjük végre 4. azt is, hogy a tridenti szent zsinaton többen (köztük pl. Polus bíboros) azt akarták : hogy minden nyelven legyen egy authentikus fordítás. Jóllehet kívánságuk nem teljesült,4) mindazonáltal ez napnál világosabban bizonyítja, hogy a tridenti zsinat atyái az eredeti szöveg, vagy a többi fordítások elvetésére nem is gondoltak. Mivel tehát a tridenti szt. zsinat határozatában az eredeti szöveget vagy más fordításokat meg sem említi, így eo ipso el sem veti; sőt oly jóakaratúlag érez s oly elismeréssel és tisztelettel szól róluk, hogy szavaiba ezek elvetését, fölöslegessé tételét beleolvasni csak a lehető legnagyobb ') »...’ex latinis editionibus, quae circumferuntur.« 2) Cornelynél idézve (Introd. gén. 440. 1.) 3) U. a., u. o. 4) U. a., u. o.