Munkálatok - 54. évfolyam (Budapest, Buschmann F., 1891)
I. Rész. Fordítások
Látogatás Kalypsonál és Kirkénél. sak mindig erkölcsről és keresztény gondolatokról. Jól van, tehát pengessünk más húrokat is. Termé- szetünk és hangulatunk nem oly búskomor, hogy Görögország barátságos egét mindig kikerüljük és van elegendő bátorságunk arra is, hogy szeme közé nézzünk a győzelmes Erosnak. Felhívjuk tehát a tisztelt olvasót, kisérjen el bennünkbet ama halhatatlanokhoz, kiket az »Odyssea« ünnepelt és kiket a halandók minden pillanatban láthatnak most is az életben. Ah ! Kalypso, az isteni nympha és Kirlce, a ravasz bűvésznő még ma is bolyonganak a tápláló földön és a halaktól nyüzsgő habokon, amint a találékony Odysseus idejében, évezredekkel előtte és utána tették. Ezek azonban nem időznek mindig az emberektől távoleső szigeteken és nem várnak ott türelmetlenül, míg valami hajótörést szenvedett férfiú szigetjük partjára téved és segélyért könyörögve átkarolja térdeiket. Ellenkezőleg ők keresik fel nagyon szívesen a halandók fiait s szigetekkel, pompás palotákkal és virágzó kertekkel ajándékoztatják meg magukat. Nem ők vendégelik meg a férfiakat, hanem megvendégeltetik magukat, nem ők készítenek fürdőt, hanem fürdőhelyekre hurczoltat- ják magukat, de — ami megjegyzésre méltó — fürdőiket nem kristálytiszta habok, hanem az az iszap képezi, mely a hatalmas világvárosok szemetjéből mindnyájunk szeme láttára üllepszik le. Szerény szüzek ők — sit venia verbo ! — és ha máskép nem boldogulnak, igen hosszú időre megelégednek egy post obit-tel, jegvzőileg hitelesített házassági ígérettel, vagy válMunkálatok. — A modern társad, hamis eszméi. 10