Wiseman Miklós bíbornok: A tudomány öszhangzásban a kinyilatkoztatással - 31. évfolyam (Pest, Kocsi Sándor Ny., 1868)

Első eléadás: A hasonltó nyelvészetről. I. Szakasz

19 évről évre közrebocsátá a nyelvekről szóló negyedrét köteteit, melyek barátai által fordítva Spanyolhonban is megjelentek. ') Hervas nagy érdeme a gyűjtésben : fáradhatlan szorgalma és buzgalma. — Müveiben alig akadunk rendezési törekvésre: még feltűnőbb jegyzeteiben bizonyos zavar sa meghányó Ítélet hiánya. — Természetes oly férfiútól, ki ily tág téren mozgott és rendesen önmagának kelle utat törnie, előre is nem egy balfogást várhatunk; de oly fáradhatlan volt az anyaggyűjtésben, hogy dacára az elővi­gyázatnak, melylyel következtetéseit fogadnunk kell, a népleiró- nak jelenben is az ő lapjaihoz kell útbaigazításért folyamodni, me­lyeket az azóta tett kutatások sem voltak képesek adni, vagy öreg­bíteni. — Azonban minden lépten nyomon félni látszik, hogy a tanulmány, melylyel foglalkozik, előítéleteket keltett föl a kinyi­latkoztatás ellen. — Szembetünőleg nagy aggálylyal igyekszik az ellenkezőt bebizonyítani ; e tárgygyal hosszasan és gondosan fog­lalkozik s több müvét ezzel kezdi meg vagy fejezi be. 2) — De e mellett tárgyalási modora hosszas és elvont, s következtetéseit úgy látszik, erőtetve vonja le a tényekből, melyeket érvekül fölhoz. Az általa ily alkalmakkor tett szóhasonlítások valóban oly elégtelenek, hogy kis szó egyetlen közös betűje nála már elég arra, hogy föltegye, miszerént az egész szó is azonos.3) Mig Dél-Európában e tudomány érdekét ezen szerény pap mozditá elő, addig Éjszakon egy császárné személyes előszeretete és pártfogása alatt fényesebben emelkedett. — II. Katalinnak a tudós világ körül szerzett sok érdemei közöl egyik épen nem meg­vetendő az, hogy a nyelvhasonlításról terjedelmes müvet tervezett, folytatott és később vezetett is, noha erről angol életirója hallgat.4) « 20-dik részének végén kiegészítését találjuk : „Vocabulario Poliglotto con Pro- legomeni sopa piu di 150 1787. Lingue“ 1787. „Saggio patrico déllé Lingue“ Ebben a „Miatyánk“ nyelvtani fejtegetések- és jegyzetekkel együtt 300-nál több nyelven és szójáráson található. *) L. „Voyage en Espagne“, par C. A. Fischer. Paris 1801. II. 52. 1. A spanyol kiadás jóval tökélyesb. — A „Catalogo de las Longuas de las Naeio- nes conon dos“, Madrid 1800—1805 hat erős nyolcadrét kötetből áll. 2) „Laggio prattico Origino, formazione etc. 156. s köv. 1. 3) Példák „Origine,“ 27. 29. 118. 128. 134 és „Vocab. Poligl.“ 33 s köv. 1. 4) L. Tooke „II. Katalin életé“-t 5. kiadás. Sem a 13-ik sem a 17-ik feje­zetben, hol irodalmi tevékenységéről van szó, a legkisebb említés sem történik a cárnő vagy Pallasnak e tárgyban tett kutatásairól. 2*

Next

/
Oldalképek
Tartalom