de Maistre József: A pápáról - 30. évfolyam (Pest, Kocsi Sándor Ny., 1867)

Harmadik könyv. A pápa, vonatkozással a polgáriasodásra s a népek boldogságára fejezet

293 egyenek nem tartóztathatják meg magukat az óhajtott házas­ságtól és ná 1 ok j obbak és méltóbbak nem találha­tók: az egyház azokat, kik magukat meg nem tartóztat­ják, miután nősültek, inkább esetlegesen, mint választás utján veszi föl az egyházi rendbe. J) Ki ne csodálkoznék oly ember Ítéletén, ki állásánál fogva a dolgokat egészen közelről láthatta, és mégis annyira ellensége a katholikus rendszernek ? > Ámbár nem örömest hivatkozom az ellenkező rendszer következményeire, mindazáltal nem mellőzhetem azon észre­vételt, hogy e papságnak épen semmi behatása sincs az em­ber lelkiismeretére. Ama csodálatos varázserő, mely Theodo- siust a templom-ajtónál, Attilát Róma kapuja, és XIV. Lajost az oltár előtt megállttá ; ama még csodálatosb hatalom, mely meg­kövült szivet meglágyítani s életre hozni képes ; mely a palo­tákba hat, hogy az érzéketlen vagy szórakozott gazdagok ara­nyát elragadván, azt a szükölködők közt kioszthassa ; mely szembeszáll mindennel, legyőz mindent, mihelyt valamely lélek vigasztalásáról vagy megszabadításáról van szó; mely csen- • desen behat a lelkiismeretekbe, hogy ott a szomorú titkokat ki­kutassa s a vétket gyökerestől kiirtsa; a szent egyesületek ama fáradhatlan közvetítője és őre ; az önkénynek nem kevésbé te­vékeny ellensége; ama hatalom, moly kegyes gyöngeség nél­kül, félelmes s mégis szeretetteljes; az ész, jámborság, tisztelet, szóval, minden emberi erő megbecsülhetlen támasza, mihelyt ezek bevallják tehetetleuségöket ; a kibékülés, elégtétel, vissza­') Quo quidem cognito non quidem difficile intellectu, au et quo modo doctoribus Ecclesiae permissa sint conjugia. Scilicet, mea quidem sententia, non permissa unquam, praeterquam si necessitas obvenerit, eaque magna ; uti, sicuti ii, (sic) qui ad hoc munus praesto sunt ab usu matrimonii temperare sibi nequeant atque hoc expetant, meliores dignioresque desint : ideoque Ecclesia tales intemperantes, postquam uxores duxerint, casu potius non delectu, sacro ordini adsciscat. (Met. Arch. Twer. liber historicus etc. Cap. I. p. 5.) Jól meg kell jegyeznünk, hogy az érsek a jelen időben beszél és hogy nyilván saját egyházának szokásait tartja szem előtt, úgy a mint azokat ide­jében látta. Ezen görög jóslat kétségkivtilivé válik : //oXÀwr àvià%ioç aAAojv,

Next

/
Oldalképek
Tartalom