A pesti növendékpapság magyar iskolájának munkálatai - 13. évfolyam (Pest, Trattner-Károlyi, 1846)

Lerinei sz. Vincze emléklapjai

B) Latinból. Lőrinci sz. Vincze emléklapjai.*) Kezdődik Peregrin értekezése a kath. hit régisége- és közön­ségességéről , az eretnekek szentségtelen újításai ellen. ELŐSZÓ. A sz. irás mondatai és intései szerint „kérdezd atyái­dat és megmondják neked, eldődeidet és tudatják veled“ továbbá „a bölcsek szavaihoz alkalmazd füledet“ és ismét „fiam! ezen beszédimet el ne felejtsd, szavaim pedig őriz­zék meg szivedet,” úgy látszik nekem Peregrinnek az Isten szolgái legldsebbikének, hogy Isten segedelmével nem leg­*) Lerinei sz. Vincze egy kitűnő frank család ivadéka volt s hi­hetőleg a 4dik század vége felé, vagy mások szerint az ödík szá­zad elején látott először napvilágot. Születése helyéről és ifjúsága éveiről semmi bizonyost nem tudhatni, valamint azt is méltán két­ségbe vonják többen, mintha ő sz. Lupus testvére lett volna. Van­nak, kik Vinczénk ezen szavaiból „qui cum aliquando variis ac' tri­stibus secularis militiae turbinibus volveremur“ előbb viselt kato­nai életnemére vonnak következtetést; de ezen véleménynek több tekintélyes férfiak, s ezek közt Klüpfel (kinek műértői szorgalom­mal készült jegyzeteit, hol szükségesnek véltük, használók) ellene mondván, a szerző fönemlített szavait mi is a világi élet vészeire ma­gyaráztuk. Annyi kétségtelen, hogy lerinei sz. Vincze a középten­ger egyik kisebb szigetén, melly a mai Provencéhez közel fekszik, szerzetes és áldozár vala. Itt irta ő Krisztus születése után 434-ben — tehát négy évvel sz. Ágoston halála után — e jeles tiszta latin- ságú művet, szerénységből fölvett „Peregrin“ álnév alatt- Hogy mi­ért nevezi ő ezt „commonitoriumnak“ előszavában maga okát adja; mi pedig azért nem fordítók ezen czímet n. t. Nagy János „Egy­házi műszótára“ után: intvény vagy bizomány-nak, mivel Klüpfel egyik jegyzete által meggyőzve éreztük magunkat a felől, hogy ezen szó „commonitorium“ llalusius, Sigebertus, s több mások sze­rint régente oily — követeknek, ’s kitűnő személyek- vagy testüle­teknek — áltaíadott okiratot jelente, mcllyet mai nap silányabb la- tiusággal „álemoriale“-nak nevezünk, illyesmit pedig „Emléklapok­nak“ véltünk magyarosíthatni. A fordít.

Next

/
Oldalképek
Tartalom