Communio, 2008 (16. évfolyam, 1-4. szám)

2008 / 1-2. szám - Eucharisztia - Boulnois, Olivier - Török József (ford.): A szeretet ajándéka

A szeretet ajándéka 15 Mit ért ezen? Mit jelent reprezentálni? A reprezentáció fogalma a latin és a francia (valamint a magyar nyelvben - fordító megjegyzése) rendkívül két­értelmű: A re két értelme között ingadozik. A repetíció (ismétlés) re első szótagja ebben az esetben a reprezentációnak a „dologtól” való elkülönült, elválasztott reprodukciójára utal; az összegyűjtés (rassemblement) re-je sze­rint viszont a reprezentáció a „dolog” jelenbe helyezése a szó szoros értelmé­ben. Szent Tamásnál a reprezentáció a „dolog” mindig új és eleven jelenbe helyezése, költészet és fikció, képmás általánosságban, érthető és látszóla­gos alak vagyis szín (esp'ece), főként liturgikus jel és valamennyi szentség. Három sajátos alkalmazását szükséges hangsúlyozni: 1. a reprezentáció ki­váltságosán az isteni Ige megjelenése, aki az Atyát reprezentálja és annak tö­kéletes képmása; 2. minden szentség Krisztus szenvedését reprezentálja; 3. de az Eucharisztia, a többi szentségektől különbözvén sajátos módon az Üdvözítő szenvedését reprezentálja.5 Vagyis ez utóbbi a múltbeli, megtör­tént szenvedésnek újra „az emlékezet központjába állítása.”6 Mennyiben reprezentáció-újramegjelenítés az Eucharisztia? Amikor Szent Tamás állítja, hogy az Eucharisztia Krisztus áldozatát „reprezentálja”, a domonkosrendi Roguet egy fiatalokhoz szóló írásában „jelenvalóvá tesz” értelemmel ruházza föl e kifejezést. Más magyarázók pontosan az ellenkező­jét állítják: a repraesentare nem tesz jelenvalóvá, hanem figurare, exprimere, recolere, commemorare, designare, significare7 kifejezések értelmével rendel­kezik. A reprezentáció két pólusa itt kitapintható. Az egyik véglet (de nem rossz értelemben!) szerint a megtört kenyér, a kiontott bor Krisztus szenve­dését jelenvalóvá teszi, a másik véglet szerint mindössze jelről, képről, rep­rodukcióról, megemlékezésről van szó. Megjelenés vagy utánzás? Egyéb­ként ugyanez a kétértelműség áll fönn a görög phantasma fogalom esetében is, aminek hivatalos latin megfelelője Quintilianus óta a repraesentatio. Föl­vetődik a kérdés: tényleg dönteni kell egyik vagy másik mellett? A terminus technicus értelmének pontos meghatározásával elfogadni az egyik értelmet és elvetni a másikat? Ezzel ellentétben úgy tűnik, Szent Tamás megközelíté­se eléggé nyitott, hogy mindkét értelemnek helyet hagyjon: jelezni távolról, távollétben és jelenvalóvá tenni hús-vér valóságban.8 5 T.-D. Humbrecht, «L’Eucharistie, „représentation” du sacrifice du Christ selon saint Tho­mas», Revue thomiste, 98 (1998) 355-386. 6 Somme théologique III,q. 73 a. 5 resp. 7 R. Tremblay, «Mystére de la messe», Angelicum 36 (1959) 184-202. 8 T.-D. Humbrecht, art. cit., p. 361.

Next

/
Oldalképek
Tartalom