Communio, 1998 (6. évfolyam, 1-4. szám)

1998 / 3. szám - Veni Sancte Spiritus - Le Gall, Robert - Török József (ford.): Kér himnusz a Szentlélekhez: Veni Creator Spiritus, Veni Sancte Spiritus

24 Dom Robert Le Gail végig tíz strófán át - amint hat versszakon keresztül teszi a Veni Creator -, hanem öt különböző dallamon, mindannyiszor megis­mételve, ami föltételezi két kórus váltakozását. „Ennek az imádságnak ez az általános formája - mert ez egy imád­ság - ugyanaz, mint az alleluja formája. A két első versszakban a dal­lam diszkrét, visszafogott, alázatos. A harmadikban és a negyedikben kezdetétől fogva elevenebbé válik azon lendület által, ami a lá-tól a ré- ig megy. Az ötödikben és a hatodikban eléri az izzás és a lelkesedés csúcspontját a felső ré diszkrét megközelítése által. A hetedik és a nyolcadik visszatér a kezdeti visszafogottságra. Ugyanez van a két utolsóban, a kezdő arsis nem értendő ide, ami egyébként teljesen átmeneti. A szekvenciát általában jól éneklik, mert igen könnyű. Azonban, teljes tökéletességének kibontakoztatása érdekében meg kell maradni az imádságos szellemnél és el kell kerülni a magas han­gok erőltetését. Az imádság nem követel, hanem kér, s amikor az ének izzón kér, akkor is alázatos hangvételűnek kell maradnia.”25 Veni pater páuperum, Veni dator múnerum, Veni lumen córdium.26 25 Le Temporal de Paques á l’Auent, Kcrgonan, 1948, II., 118. 25 A Missale Romanum hivatalos magyar fordításának első két szakasza a következő: Jöjj, Szentlélek Istenünk, add a mennyből éreznünk fényességed sugarát! Jöjj, szegények Atyja, te, bőkezűség Istene, lelkünk fényed hassa át! Babits Mihály e sorokat a következőképpen tolmácsolja: Jöjj Szentlélek-Isten, jöjj s áraszd ki a mennyekből fényességed sugarát! Jöjj, ki árvák atyja vagy, jöjj, ki szívek lángja vagy, ajándékos jóbarát!

Next

/
Oldalképek
Tartalom