Circulares litterae dioecesanae anno 1882 ad clerum archi-dioecesis strigoniensis a Joanne Cardinale Simor principe primate regni Hungariae et archi-episcopo dimissae
XVII.
93 *»ithaló ; továbbá hogy némely iskolaszéki elnök s hitfelekezeti lelkész nem veszi igénybe a polgári hatóságok közreműködését oly esetekben, midőn valamely tanköteles a 12. illetve »5-ik éieiév előtt az iskolából kivonatik, illetőleg törvényellenesen elbocsáttatik. E1 lékezetbe hozva 1878. évi márczius hó 31-én 7280. sz. a. kelt körrendelete- mef annak kapcsán tisztelettel felkérem a főt. egyházm. főhatóságot, szíveskedjék az alantas t-yyházi hatóságokat oda utasítani, hogy úgy a tankötelesek összeírásánál mint a tanév és iskolába járatásra nézve a legszigorúbban járjanak el, annyival inkább is, mivel olyan esetben midőn bárminemű mulasztás vagy éppen visszaélés jut tudomásomra, —az illető vel szemben kénytelen leszek a köztörvények értelmében a legerélyesebben intézkedni. Budapest, 1882. augusztus hó 7-én. Trefort s. k.“ Strigonii, die 25 a Augusti, 1882. In sensu contractus internationalis, inter Monarchiam nostram et Regnum Seibiae initi. tenentur DD. Curati extractus matriculares de baptismo, copulatione, et obitu subditorum Regni Serbiae gratis et sine tymbro exaratos exc. reg. Cult, et pubi. Instit. Ministerio fine ulterioris ad Gubernium Serbianum promotionis exhibere. Editum eatenus sub il-a curr. Nr. 24, 907. ministeriale Rescriptum ea cum inviatione hisce DD. Curatis communico, ut strictissimae suae obligationis esse noverint eiusmodi extractus de casu in casum Ofiicio meo Archi-Dioecesano submittere, unde subin singulo semestri ad Reg. Ministerium promovebuntur. „Vallás- és közoktotás ügyi m. kir. Ministertől. 24907. sz. Főmagasságú bibornok Herczeg Prímás és Érsek úr! A Szerbiával kötött kiadatási, jogsegélyezési, konsularis és hagyatéki államszerződésekre vonatkozó megerősítő (ratificationalis) okmányok folyó évi junius hó 16-án Bécs- ben kicseréltetvén, e szerződések a megerősítések kicserélésétől számított három hó múlva lépnek hatályba, vagyis folyó évi september hó 16-án fog ezen szerződések érvénye a magyar ország területén kezdődni; — és miután az említett szerződés X. czikke szerint a szerződő felek kötelezik magukat a polgári állapotra (születésre, házasság-kötésre, vagy elhalálozásra) vonatkozó okiratokat, melyek a másik fél alattvalóit illetőleg területeiken felvétettek, hivatalos használatra minden költség nélkül egymással közölni. A XI. czikk szerint pedig kötelesek a polgári állapotot nyilvántartó lajstromokat vezető polgári és egyházi közegek a szerb alattvalók születésére, házasságkötésére és elhalálozására vonatkozó hitelesített kivonatokat vagy bizonyítványokat félévenként vezetésem alatti ministeriumhoz felterjeszteni, a honnét azután egybegyűjtve, vagy a cs. kir. külügyministeriumhoz, vagy pedig egyenesen a belgrádi cs. és kir. követséghez lesznek azok átküldendők; van szerencsém Főmagasságodat megkeresni, hogy ez irányban az anyakönyveket vezető közegeket ezen szerződés két czikkének (X. és XI.) mikénti megtartása és végrehajtása tárgyában a megfelelő utasításokkal ellátni méltóztassék. Fogadja Fő- magasságod kiváló tiszteletem őszinte nyilvánítását. Budapesten, 1882. évi augusztus hó 11-én. Trefort. s. k.“ Nr. 4139. Extractus matriculares de baptismo, copulatione et obitu subditorum Ser- biae seme- straliter reg. Cult, et pubí. Instit. Ministerio exhibendi. Strigonii, die 25-a Augusti, 1882.