Ordines Circulares ad Honorabilem Clerum almae Dioecesis Csanádiensis de anno 1932.

V.

21 1500. sz. Pápai ency- clica a nyo- . mór enyhí­tése érdeké­ben. Jelen körlevelemmel együtt veszik kéz­hez Tisztelendő Papjaim Szentséges Atyánk „Caritate Christi‘' kezdetű apos­toli iratának magyar fordítását, azon atyai kérelemmel, hogy annak mély igaz­ságait átelmélkedni s híveikkel meg­értetni szíveskedjenek. A Szentatya e körlevelében apostoli és prófétai lélekkel állapítja meg a szerinte diluviális méretű világválság okát, mely nem egyéb, mint az önmagát imádó ember önzése, s en­nek fenyegető következménye a lelki, társadalmi és gazdasági összeomlás, melynek réme ijesztget minden állam- férfiút anélkül azonban, hogy az isteni szeretet egyedül gyógyító orvossága után nyúlnánk. Ezért irányítja XI. Pius pápa a világ figyelmét minden szeretet leg­szentebb forrása, az Ur Jézus Szive felé s hí és buzdít mindnyájunkat, hogy an­nak megkérlelésével törekedjünk ma­gunkban és embertársainkban azt a szel­lemet ápolni, mely a szükkeblüséget Isten kegyelmével legyőzve az emberi megértést és kölcsönös méltányosságot helyezi vissza jogaiba és biztosítja ezzel az annyira nélkülözött nemzetközi és társadalmi békét, valamint a gazdasági fölemelkedést. Tisztelendő Papjaim velem együtt ed­dig is iparkodtak Jézus Szent Szive ün­nepének nyolcada alatt a Pápa szándé­kának megfelelni, de most különösen kedvező, uj alkalom kínálkozik e nagy gondolatok kifejtésére s a hivek áj tatos­ságába való bekapcsolására. Jun. 26-án ünnepli az egész katholikus világ Bub­imban a kenyér színe alatt jelenlevő Ur Jézust s borul le a követe, által kép­viselt Szentatyával együtt az Ő Szentsé­ges Szive előtt. Mi, akiket a távolság s a nehéz hazai viszonyok nem engedtek az Ur Jézus e megdicsőitésén közvetlen közelből résztvenni, lélekben egyesülni kívánunk az egész világról egybesereg- lett hittestvéreinkkel s velük együtt aka­runk hódolni a századok győzhetetlen királyának s Szentajyánk szándéka sze­rint megkérlelni az Ő végtelenül kegyes Szivét, hogy bűneinknek irgalmazzon s bajainknak sokaságát tőlünk eltávolitsa. E célból elrendelem, hogy junius 26-át megelőző három napon a kitett Oltári- szentség előtt legalkalmasabb időben megkérlelő ájtatosság tartassák az Ur Jézus Szentséges Szive tiszteletére szent­beszéddel kapcsolatban, mely kifejtse a pópa gondolatmenete szerint az Oltári- szentségben értünk dobogó isten-emberi Szív megkérlelésének szükségét s fel­hívja a híveket, hogy lélekben egyesülve a világ katholikusaival hódoljanak a Királyok Királyának. Junius 26-án, va­sárnap pedig, amikor Szegeden az ösz- szes plébániák bevonásával ünnepélyes körmenetben fogunk hódolni Jézus Szent­séges Szivének, az egyházmegye minden templomában az Oltáriszentség egész napon ót imádásra kitétessék s az esti ájtatosság során ünnepélyes Te Deum- mal fejeztessék be az ójtatosságok sora s igy adjunk hálát mindannyian az eucharisztikus Krisztus megdicsőitéséért, mely Öt a nemzetek részéről a nagy világkongresszuson éri, s tegyünk hitet azon meggyőződésünk mellett, hogy csak az Ö Szentséges Szivében rejlik a bajok orvossága s a válságokkal küzdő világ üdvössége. * Litteras Eminentissimi Cardinalis Se- cretarii Status, quibus Summus Pontifex Pius XI. pro oblata stipe Petriana grates exhibet, hic in extenso pu'olico: Dal Va- ticano, die 20. Mártii 1932. Exc. me ac Rév. me Domine, Quantae tibi tuisque curae sit, ne Apostolicae Sedis subsidia desint in sustendandis per universum orbem tót fidei et carita- tis operibus, nuper quoque declaratum est, cum, per ipsum Apostolicum Nun- tium, Petrianam stipem pengő 3000 re- verenter misistis. Peracceptum id sane accidit Augusto Pontifici, utpote Qui in ea re praeclaram studii significationem erga Jesu Christi Vicarium perspexerit. Nr. 700. SS. Pontifex pro stipe Petriana gratias ágit.

Next

/
Oldalképek
Tartalom