Pápai Ujság – I. évfolyam – 1899.

1899-12-24 / 53. szám

Pápa, 1899. I. évfolyam 53. zs. deczember 24. ZFXTGrGrlETIalETsl^ T^LlRS^-D^IlIIVEI HETILAP. Megjelenik minden vasárnap. Laptulajdonosok képviselője: Előfizetési árak: Szerkesztőség és kiadóhivatal: KiS-lltC%a, 990. SZ., hová a kéziratok és az előfizetési pénzek küldendők. Szováthy Lajos. A szerkesztésért felelős: Egy évre 4 forint, félévre 2 forint, negyedévre 1 f rint. Egyes szám ára 10 kr. Kéziratok vissza nem adatnak. Győri Gyula. Apróhirdetés szavanként 3 kr. Karácsony napján, A keresztyén világ örömünnepét hirdetik ma a zúgó harangok. Nagy nap van ma, az a nap, amely­nek emlékéhez hozzáfűződik az em­beriség négy ezredéves, égető, kinzó vágyának teljesedésbe menése. Búsongva tűrte ádáz sorsát az ember. Lelke, mint sötét börtön meg­átkozott lakója, nem tndta átal törni a testiségnek korlátait. Hiába röppent föl-felé, — mint a szárnyazúzott ma­dár, hullott alá a földre. A sóvárgás a jobb után emésztő lánggá erősbödött, amely gyötörte, verte, hajtotta, hogy keresse a ret­tentő helyzetből való kibontakozást, a tiszta lelki szabadság, a lelki fele­lőség, a szabad akarat világos útját, ahol megtalálhassa lelke egyensúlyát s kibékülhet végre-valahára Istenével, az Igazság és örök Szeretet áldást adó istenével, akitől oly régen elsza­kadt s akit azóta vágytól izzó lelke föltalálni nem birt . . . De ím, Betlehem azúrkék egén föltűnt egy csillag. Egy csillag csak, de mégis fényességével betölti az egész földet. S a hová csak fénysu gára eljut, ott öröm gyúl a szivekben, imádás kél az ajkakon s hála fohász­tól buzog a kebel. Mert megjelent tehát az, akire vártak annyi ezredéven át, aki meg­hozza számunkra az emberi boldog­ságot, az erkölcsi megújhodást s egy­szersmind megmutatja, kijelöli s előre el is készíti az utat, az epedve-epe­dett béke útját ... . Majdnem két évezred vihara zú­gott át fölöttünk, hogy a betlehemi csillag tudomására adta a világnak, hogy az isteni ígéret, az idők telje bekövetkezett s a békesség lesz ál­landó lakója a nagy z;y:latások, örö­kös nyugtalanságoktól kifáradt emberi szívnek. A békesség igéit elvette az isteni ajk, megöntözte az isteni vér s hal­hatatlan erőt adott beléjök az isteni erő győzelme a halál fölött; de mégis mindig távol, vagy messze vagyunk a testvéri szeretet békéjétől. Mais az egyéni vágyak jog nélkül törtetnek sokszor rút czéljok felé. Anynyira rabjaik önmaguknak, hogy erényt, becsületet és tisztességet el­lenségekűl tekintik és keresztül gá­zolnak rajta. Oh, hányszor sir az igy letiprott önérzet és becsület vérkönnyeket Könnyeinek záporánál csak följajduló kiáltása nagyobb. De mind hiába az omló könypa tak ; mindhiába a levegőt reszkettető zokogás : nincs, ki segítsen ; a körű-, lőtte levők bátorságát lenyűgözi a félelem, azon erőszakosok támadásá tói jövő félelem! Hisz csak azoké v. becsület, az önérzet fölötti hatalom­S jaj annak, aki merész fejét dacz­czal emeli ellenök ! Vagy nem láttátok-e, hogy egy­egy ily nagyravágyó, illetve kapasz­kodó, ismerőstől-ismerősre jár ívvel, gyűjtögetni aláírásokat a becsületes­ség ellen ? Ha máskép tönkre nem A „PÁPAI ÚJSÁG" TÁRCZÁJA. Ne feledd a tért •)... Nép ! mit reád a zsarnok szorita, Bilincsed im' egy perezre meglazult. A győző fénye porba tiporva . . . Ne feledd a tért, melyre véred hullt 1 Ne teledd a tért, sem őket, a hon Utolsó és legjobb harezosait! Zsarnokodnak dicsősége oda . . . Szabadnak lénni a pillanat itt ! Föl tehát! Addig, mig enged a láncz, A mig újra megkötözni bírna : Törd össze rozsda mart békóidat, Aztán ki a térre, ki a sikra ! És hogy győzelemre lelkesítsen, Kezébe kobzot ragadjon a bárd 1 *) Szerzői e költemény megírására Moore hason­czimii elígiájának, — melyben hazája bukásán kesereg és a most folyó dél-afrikai eseményeknek olvasása jnspirnlták. Föl, föl! még vannak ilyen vitézek Újra vivni a szabadság harczát! Es ha nem született elég férfi, Hát támadjanak fel az asszonyok ! S mit szabadságodon zsarnok emelt, Döntsék le a győzelmi oszlopot ! I>r. Síyikora. Mese is nem is, i. Bátorság és szigorúság. Tudja a jó Isten, de a dobos, a nagy kópé beszélte, hát lenet valami igaz belőle. Hogy régen lehetett, az bizonyos, mert előre bocsátotta, hogy akkor még az ezred állan­dóan külországban, valahol Trézastadtban (Teresienstadt) feküdt. Az ezred 12-ik századának roppant szi­gorú parancsnoka volt, minden, a legkisebb szabályellenes viseletet szigornan fenyített, de azért igazságos is volt, a miért azután, bár féltek tőle alárendeltjei, még is nagyon szerették, tudja Isten még a büntetést is oly szépen szabta ki a bakára, ugy beszélt mindenik nyelvén, hogy örömmel ment a megbüntetett még az egyesbe is. Csak legalább összeszidná az embert, mondogat­ták a bakák. „Fiam — szólt legtöbbször—belátod-e hogy rosszat tettél? Ha belátod: akkor 24 órai szigorított fogságot kapsz, egyébként 6 napot adnék; máskor vigyázz." Nagy gondja volt arra, hogy századá­nak minden embere kötelességét betű sze­rint teljesítse és hogy erről meggyőződjék, embereit minden foglalkozásban ellenőrizte és próbara tette. Egy alkalommal százada örséget adott, egy ily őrség a lőporraktárhoz állított fel egy őrt. Ezt ellenőrzendő éjjel 12 órakor elindul a lőporraktárhoz. Szép holdvilágos éjszaka volt, s igy az őr már korán észrevette a közeledő alakot, kit a távolság miatt nem ismert meg; mind­össze is annyit látott, hogy valami katona­féle ruhában jön valaki. Az őr — mihelyt a közeledő távolságra ért, fegyverét „kész" helyzetbe véve három­szor rákiáltott, hogy „állj! ki vagy" ? persze FRIEDMALNN JAKAB A legmegbízhatóbb sas a 1) 6 c as é g ! ! FRIEDMALNN JAKAB Efiegans !! angolszabás ! ! A legmegbízhatóbb sas a 1) 6 c as é g ! ! — Fö-utcza, a Benczések átellenében — első rendii szabó üzlete, hol a legelegánsabb férfi ruhák készíttetnek bel- és külföldi szövetekből. Pontos kiszolgálás, jutányos ár 1 Efiegans !! angolszabás ! ! — Fö-utcza, a Benczések átellenében — első rendii szabó üzlete, hol a legelegánsabb férfi ruhák készíttetnek bel- és külföldi szövetekből. Pontos kiszolgálás, jutányos ár 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom