Pápai Lapok. 36. évfolyam, 1909

1909-03-14

Amerikai Levél a kivándorlókról. Dacára unnak, hogy a tál meg igen erősen tartja magát, már megírniuk hat\anyázott erővel a népvándorlás s a tengert járó hajók csuk ugy íintik magukból a kivándorlókat a mindent igérö uj hazába, amely azonban semmit sem ad. Szerencsét len véreink, kik elhagynak hazát, családot, szülőt, testvért, nekiindulnak a nagy ismeretlennek, az aranyhegyet Ígérd Amerikának, ahol a munkanélküliség ós az ezzel járó nélkülö­zések szakadatlan 1 áucola ta vár rájuk Ks mi ennek a nagy kivándorlásnak az oka? Az álszemérem 1 Akármilyen hihetetlenül hangzik is, da ugy vau. Kivándorolt véreink ahelyett, hogy kiönte meséjét, Matkovics Alice pedig kedvesen énekelt egypár népdalt Füredi Fábi hegedükisórete mel­lett, majd Hotlner Palika mutatta be a bös ge­nerálist, mely után nein kis érdeklődés mefett Kreisler Lilike, Gáty Zoltán kísérete mellett hegedüjátekával nyújtott kellemes élvezetet egy opera részlet és magyar népdalokkal, Böhm Mariska. l»eutsch Eszter. Fischer Teréz. K<>rit­sohoner Erzsi ál Margit, Wallenstein Elza és Wurmfeld Aranka trétás táncban mutattak be a Tel és Tavaszt. Végül Blatt Henrik vezetésével nagy békahangi'ereeny volt, melyet -J4 kis lányka éa tiu (mint a műsor mondja: kis és nagy béka adott elő. Valamennyi szám ugy siker dolgában mint élvezet szempontjából elsőrendű volt • az elért sikerért a legnagyobb elismerés illeti dr. Lővy Laszloué elaöknőt él Flau Henrik titkárt valamint a rendeaöaéget, .. (faradságot munka­nék szivük keaerflaégét éa megírnák hiven ittenit jokert, nehéz sorsukat, elhallgatják aat caupa izégyenér-1 A mulatság fény pontja terméssé te een a zetböl és írják hasa aa áradozó leveleket, amelyek- (j^bnezeatélyre esett. Mar esti nyolc órakor ren­ben rózsás színekkel hazug k-je-ke- testének itteni' geteg nép volt a Griff termében s mindenki életmódjukról, nem törődve azzal, hogv ezen | kíváncsian és türelmetlenül várta a kilenc órát, levelek nyomán indul meg a népvándorlás, mely egyre gyöngíti szerencsétieu nemzetünket. Filtog bennünket a liazatitii keserűség, hogy hiába küzdünk ez ellen a ragályos betegség ellen. Hiába írnak az amerikai magyar és angol lapok hasábos cikkeket az itt nralkodó rémítő nyomor* ról, hiába hangoztatják, hogy az itteni viszonyok nem olyan rózsásak, nem olyan biztatok, mint az a hazaküLött levelekben testve van. Hiába Írjak, hogy a szerencsétlen kivándorlóra itt nem a busásan tizetett munka, kunéin leírhatatlan nyomor és keserű csalódás vár. A népvándorlás azért folyik szakadatlanul. Mas fórumhoz folyamodunk tehát. A papokhoz és tanítókhoz fordulunk, azok­hoz, kik a néppel közvetlen érintkezésben van­nak. Mert csak h»-nnük bizik még a nép. Ok azok a tényezők, akikhez bujuban-bn jaban for­dulnak, nalok keresve vigaszt es enyhülést. Fed­jék léi ők a valót és világosítsák tel szeretett véreinket, hogy gátat vessenek a nemzetsorvasztó b.-tegségnok. mely napról-napra gyöngíti szeretett hazunkat. Tárjak tel híveik elolt a valót és mentsék meg tv hiábavaló nélkülözéstől és zellöttaégtől, mely annyi sok ezer magyarnak jutott osztály­részről a dollárok hazájában. És hisszük az Istent, hogy az fi vállvetett ínuukajokiiak meg lesz a sikere és ha akadna még oly botor és vakmerő, ki papja es tanítója tanácsát nem hallgatja meg. az méltán megérdemli azt a sorsot, amely t.eki itt osztályrészül jut. Mert szerencsétlen az a nép. mely nem tini szülőhazájában boldogulni és pusztán ámító leve­lekre hallgatva, könnyelműen pocsékolja el kis vagyonkaját, feláldozza a maga és családja nyugodalmast boldogságát és csalfa délibábok után futva akarja elérni az elérhetetlent. G. J. amikor is a jelmezes felvonulásnak kezdődnie kellett. Pontban kilenc órakor Füredi Kálmán ki­tin, o zenekara „tus^-sal jeleate B felvOBUUWi » az első pár végig lejtett a termen. Aztán jött a második, a harmadik, a negyedik és a jó [aten tudja, hányadik pár festői szépségben, tarkaság­ban. Ezen a jelmez esten volt alkalmunk nem egy leinek Ízléssel összeállított jelmezben gyö­nyörködnünk, amelynek hatását tompította ugyan az álarcban megjelentek, amelyet igazan kár volt viselni, mert ezzel, a különben remekül sikerült jelniezestélynek az álamon báil színezete adódott, mely sem sikerben, sem művészetben egy jelmeaeetetlye] soha sem versenyezhet. A jelmezek megválasztása, iziéses kiállítása a mű­vészetnek szintén egy nem*, amelyhez a nők értenek legjobban és hogy értettek hozzá, azt igen sokan nng is mutat'ak ezen az estén. Széniünk alig tudót' beteileni a gyönyörűen teatői jelmezek nézésével. Sok szép lauy es sok szép asszony a női ízlés es ruha művészet egy­egy remekéi hozta a szemünk elé. Különösen széji jelmez volt és nagyon tetszett u tiroli pincéi lány, a rábaközi asszony, a mosóué, a szakácsnő, a fraoia lovag, a szobalány, a Uoeur­dame, a kártyavetö cigány leány, a margaréta, a társaiig, a piroska es a pillangó jelmez. Krónikás nyelven szólva: a jelmezesek el­vegyülvén a nagy sokaságba, csapongó jóked­vüknek miatta járának olyan tüzes táncokat, amelyhez foghatót szem régen látott vala. Da nem is csoda, mert ahol annyi szép lány. annyi szép asszony, olyan jó kedv és ki­tűnő zene van, ott igazán a nem táuczolás. a nem múlatás érthetetlen és újság volna. Az ugy erkölcsileg miut anyagilag téiiyesen sikerült mulatságon, amelyen mindvégig a ha­misítatlan jókedv uralkodott, és amely csak a késő hajnali órákban ért véget, a következő hölgyek vettek részt: /dmezesek: Blau llenrikué — tiroli pincér* \ . "let. évben más- l^ány, dr. Fehér Desaőná - rábaközi asszony, más program,.,,, mulatságokat szokott tartani,; Fischer Gyulám'- - mosönó, Gerstl Leone ­inelvek mindig magukon hordták a siker koro- szakácsnő. <Soldsehmied Udönne - francia lovag, napit is. Tavaly nagy gvermek kiállítással lepte GoMnei Odoané - ipanyolaő, dr. Hotlner San­meg a közönséget, "az "idén pedig egyszerű, n ! dorné - szobalány, Pol lak Rudoline - lepke. felülmúlta eddig, eetélyeit A folyó évi március Bmger Fémioné - iyrm, no, S.nger M.ksane­hó 7-én a Griff szálló nagytermében tartót, postagalamb. Schlesinger Sandorne - rótse, jótékonycélu gyermekkabare.t ,, jelmez iy ! Schwarcz Vdn.osné - , cur dan.e. Wersz Jenone sokáig log az emlékezetükbe maradni mindazok Jelmezestély. nak a kik azon jelen voltak. A délután ,'} lilakor kezdetéi vett, 9 pont* búi álló gyermekkábálett Változatos és élvezetes műsorával valóságos gyönyörűség volt a szemnek fülnek egyaránt. A kabarét t zászlós t.| vonulással kezdődött, melyet Bákol LipÓI tarn tuest.-r ren­dezett ügyesen es elmésen. Ftaiia tréfás angol gyermekjáték, kötálbnaáe-veraeny nyújtott kel­lemes szórakozást a közönségnek, melyet a jelen volt fiuk és leányok adtak elo. Weisz. L'etiée a jógyermek éknek kedvesen mesélte el a nagyin ima - kis-aesadi eleven ördög. Leányok: Baka Kata — ö.dög, Böhm Jolán — szelein se. Blau Annus — halászleány, Böhm El/.a - mar. Denteoh Elzu, Eibenachttta Etelka r.ngel Margit — iiiiisaim'd. Friedner Mariska — olasz leány, Goldstein Elzu —• ibolya, (öddberg liiini - kártya vető cigányleány, Outatein Saera - aranylepke, Haas Róza — parasztieáiiv. Heller Katna vadrózsa, Kende Piroaka — piroaka, Köln. Ella — pattogatott kukorica. Korítachoner Irén — jiierette, Kohu ttlga — cigányleány, Koritschoiier Ilike — magyar paraszti.-ány, Klein Gizike iMátynsházai — margaréta, Krausz Irón — angyal, Kohu Irma — cigányleány, Kovács Mariska íVincefö)— spanyol tánoosnö, Koritscho­iier Margit, Lázár Boriska — szalon cukor, Lang Irón — paraszHeány, Lázár Vilm«. - farsang, Lővy Jolán — kukta. Mayetsberg Margit — rózsa, Perl Mina — magyar menyecske, Politzer Gizella — baka önkéntes, Perl Jozefiu, Kechnitz Mariska — poticiiielli. Schischa Helén — niarkotányosnö, Singer Elvira — baba. Schönfeld Irma K. Hő* gyész — pipacs, Schönfeld Flóra -- drótostót. Scheer Jozefa — cigányleány, Singer Sári — nap, Stern Lujza. Weber Etelka — rózsa, Weisz Benée — ibolya, Weisz Ferike — pillangó, „ Asszonyok: Anaaterbta lzidomó (Béea), Al tatád tar Jakabné, Böhm Samuuá, Böhm Iguáoaé, Biedermann Tóbiáaaé, Heck Márkusné, Barna Iguácné, Bokor Józsefué, Braun Dezsöné. l>r. Caokuyay Jánoaué, Deutach Dávidué, Deutaeh Hermanne, Deutaeh Benedekná, Ehrtioh Ignáoná (Nagy Megyer. Epatein Jóaee&é (Győr), Eiben.« aohfita Mórné 'Nagy Manzsa , Engel Lipótné, Ehrlich A lolliió. Fürst Sándorné. Fischer Gyu­lané. Fischer Adolfné, Felluec Himonné, Fleiaoher Gbiaáné, Outatein Jómisné, Qrünbaum Adolfné ótíyör, Goldatein Józaefhé, Goldberg Gyulán.', (itith Jakabné, Gold lfórné, Gold Ignáoné, Gon la Saiidoiii.'' Franciavágás . dr. Herczog Manóné, dr. Hirsch VÜUIOaaé, Havas Ernói.é. dr. Körös Eichene. Ki.HISZ Qáspárné, dr. Kreíaler Károlyné, Kovács Ignácllé (VÚtCefŐ), Kellner M.'iric,lé, Ko­va, s Álltain.'-. Klein J.'.zsefné • Maty ilsháza . Kohu Jenöné, Kohu Mórné, Koriteohoner Fülöpné, Kraus/ (iv ttláiié K. Hőgyéaz), Krausz Manóné. Kerpel Goaatávné, dein Vilmoané, dr. Koródi Siinoiiiié. Ko.itaohoner Adolfné, Kohu Miksa Mi­halyiie. ítj. Kraasa Vilmoaaé, Klein Jóaaefaé, dr. Kende Adámné, Lunaer Mórné, Lásaeauer Brnöné, dr. Lővy Laszhuié. Lukács Lajosné, Lázár Adumué. Lőwinger Mórné, László Mórioné, Lengyel Kál­iiiáiiii'- l»áka. Meyernberg Samuiie, Manheim Ariniiiné, Molnár Kálmánná, Nol>ei Anniimé, I lesterreicher Mortie. Üesterreicher (lyuláné. Oes­teii'ejcher Mártonné, Jfévész Ariioldné. Kózsa Sáiihrrué íGyör. Steiner [gnaOné, Schlesinger Zsigmondtié, Schatldek Miksáué, Sterntéld Mórné, itj. Schlesinger Mimé, Schlesinger Bománé, Singer Jakabné, Schonte',,1 Károlyné, Schönfeld Miksáne K. Hógyéea . ifj. Stern Lipótné,SchiaohaAdolfné, s, beer Fülöpné, Btrauaa Aruoldné, Schwaroa So­ináué (Győr. Ungar Mihály né, Vermes Arpádin­• Zirc . Weiler Mibályiic. Weis/, Hermánaé, W.-b­ner Miksán.'. Wi'tiu.inti Mártonné. Weisz Fri­gyestié, Weisz Miksám'-. Weisz Irén. VEGYES HÍREK. — A polgármesterek egyesületének tanacsgyülése. A r. I városok polgármesterei­nek országos egyesülele március f,-án tartotta első taniiésülését. amelyen a megjelenésében akadályozott Szentpáli István dr. miakokud pol­gármester helyett Vimmer Imre esztergomi pol­gármester elnökölt. A tanácsülésen behatóan foglalkoztak a varosok «rsz. képviselőinek érte­kezlete által kidolgozott tervezettel, amely a vá­rosok háztai fásának rendezésére vonatkozó ja­vaslatokat toglalja magiban. Bemutattak a kép­viselők által kidolgozott tet vezetnek több hiányára és különösen kiemelték azt a kérelmet, hogy a törvényhozás szüntesse meg a községi pót adó alól való mentességeket. Sérelmesnek találták, hogy ntervezetben kilátásba helyezett, nz egye­nes ad ók 1 százaléka, illetve 2 százalékának meg­felelő -2 millió illetve az adóreform életbelépte után 4 millióra rugó állami hozzájárulásban a varosokon kívül — a miniszterelnök szavai sze­rint — a községek is részesedni fognak, holott ezen összeg még a városok mind fokozottabb mérvben fellépő igényeit sem képes kielégíteni. Éppen ezért kívánják, hogy a városok a fogyasz­tási adók jövedelmeiből fokozottabb mérvben részeltessenek, de legalább is, hogy a fogyaaa*

Next

/
Oldalképek
Tartalom