Pápai Lapok. 25. évfolyam, 1898
1898-08-20
PÁPAI LAPOK. 1898. augusztus 20. fejtegette az elveket, a melyek alapján az ő jóslásai készülnek és végül elmondotta, hogyan teremnek az Ő jóslásai. Ez utóbbi dologra nézve érdekes, hogy Falb tulajdonképpen egészen mekanikus módon jár el. Miután esetről-esetre pontosan megállapította a hold helyzetét és a nap állását figyelembe vette s az esetleg fontos más mozzanatokat is. Falb legott a rendelkezésére álló régi meteorológiai följegyzések közül kikeresi, hogy hasonló időben hasonló konstellációkor milyen volt az időjárás. A csillagpróféta ugyanis meg van gyó'zödve arról, hogy hasonló viszoD3'ok között hasonló időjárásnak kell lennie. Elmondotta Falb azt is, hogy valamint a napok között kritikus napok vannak, éppen úgy bizonyos hosszabb idő multán nagy kritikus időszakok állanak be, melyek közül a legutolsó a Krisztus előtt 4000 évvel pusztított özönvíz volt, melyről nemcsak minden nép tud, de mely nyomait otthagyja a földkéreg rétegeibeu. A nagy esőzések ilyen kritikus periódusai Falb szerint körülbelül 10500 évenként ismétlődnek és így négy-öt ezer év múlva ismét özönvíz fogja elpusztítani az emberiséget. Hasonló szabályosságot tüntetnek föl a szárazság időszakai, a milyen legutoljára a Krisztus születése után való 13. században volt, — Katonák városunkban. Valóságos katona város jellegét öltötte magára Pápa. Az utcán több a katona, mint a cibil; a mult hét óta több mint 1200 katona tette élénkké és mozgalmassá városunk utcáit. A jövő héten pedig még ugyanannyi katona lessz nálunk elszállásolva. 21-éu érkeznek meg ugyanis a 8|í-ik ezred tartalékosai (144 ember) 215-án a Tü-ik ezred tartalékosai (582), 24-én 4 üteg tüzér vonul be hozzánk (2(il), 25-én pedig megérkeznek a 11 ik huszárezred 1. és 3. századai (250). — A robbanó és gyúlékony anyagok elhelyezésére, a mint értesülünk, a közös raktár elkészült, a mit a tűzbiztonság szempontjából örömmel hozunk a uagy közöuség tudomására. A közös raktár 11 nagy és 4 kisebb fülkéből áll, melyeknek évi bére a nagyok után 50, a kisebbek után 30 frtban állapíttatott meg. Az ezekből bevett évi bér a beépített tőke 10 % -át hozza meg, amely eladottnak tekintetik s a letett biztosíték illetékes helyére beszolgáltatik s ezen kívül az illető egyén szénkeneget többé kapui nem fog. Veszprémben, 1898. július hó 31. A gazd. egyesület igazgatósága. — Tűz- F. bó 18-án a déli órákban a Baráth Ferenc-féle majorban, a melyet Farkas Károly molnár bír haszonbérbe, tűz ütött ki, mely alkalommal mintegy 2000 kereszt gabona és Koller Kálmán járiföldi lakosnak gőzcséplőgépe égett el. Kár mintegy 9000 frt. — Találtatott egy Wprtheim szekrény kulcs. Átvehető a rendőrségnél. — Vasúti menetrend, indulás Pápáról Győr jelé: reggel 6 óra 02 p. (vegyes vonat); d. e. 10 óra 28 p. (gyorsvonat); d. u. 3 óra 04 p.; éjjel 1 óra 13 p. — Kis-Cell-jelé: d. u. 12 óra 54. p.; d. u. 5 óra 31 p. (gyv.); este 7 óra 17 p.; éjjel 3 óra 48 perckor. — Kis-Cellből indul minden nap, szerda és péntek kivételével, 6 ó. 40 p. (vv.). Pápára ér 7 óra 50 perc. — Indulás Csorna jelé: reggel 5 óra 35 perckor; d. u. 3 óra 10 perckor. — Érkezés Csorna jelöl: d. e. 9 óra 25 perckor ; este 8 óra 05 perckor; és minden pénteken és orsz. vásárkor reggel 7 óra 16 perckor. — Városunkban meghaltak agusztus 12—19-ig. Hekeuast Dezső 14 éves, rk., agyrázkódás. — Strum Andrásáé 72 éves, rk., veselob. — Fischer Alajos fia, 12 órás, izr., görcsök. — Molnár Ferencné, 75 éves, rk., vizkór. — Schlesinger Jakabué, 74 éves, izr., tüdőlob. — Staub Józsefné, (59 éves. rk., gutaütés. — Mészáros Károly fia, 11 hetes, rk., bélhurut. H eii n e b e r g- s elv e ni 45 krtól 14 frt 65 krig incterenkéat--csak akkor valódi, ha közvetlen gyáramból rendelteinek, — fekete, fehér és szines, a legdivatosabb szövés, szín és mintázatban. Privát fogyasztóknak postabér- és vámmentesen valamint házhoz szállítva, — mintákat pedig postafordulta- , csekély ugyan, mert a beépített ingatlan értéke szá- val küldenek, Honncbcrg 6. selyemé-árai (cs. és k. mításba nem vétetett. udvari szállító) Zürichben. — Magyar levelezés. — —• Sertésvész. Vármegyénk területén a 1 legutóbbi hivatalos kimutatás szerint 40 községben uralg a sertésvész. E községek a következők: AdászTevel, Bakonyiad, Bakony-Magyar Szombathely, Bor- \ szorosok, Borsos-Győr, Csajágh, Csernye, Csetény, Dégh, Dudar, Doha, Döbrönte, Enyhig. ; Fok-Szabadi, Homok-Bödöge, Kenése, Kish'íd, K<>lontár, Koppány, Lepsény. Lókut, Mezőlak, Xagy, j Dém, iXagy-Gyimóth, Kagy-Szőlló's, N.-Tevel, Oszlop, j Ósi, Pápa-Kovácsi, Pápa-Teszér, Béde, Salamon, ! Szilas-Balbás, Somlyó-Vásárhely, Sur, Tapolczafő, Várpalota, Zircz, összesen: 40 község. — A szőlőbirtokos közönség figyelmébe. Azon körülménynél fogva, hogy a szőlőbirtokosok a szénkénegraktároktól kölcsönbe kapott, s állami tulajdont képező szénkéneges hordókat igen soká visszatartják, s annak idején a gyakori figyelmeztetések dacára sem küldik vissza a kölcsönadó raktárnak: előállott azon körülmény, hogy a szénkéneggyárnak hordók hiányában a gyártást beszüntetni kellett. Bár az utóbbi évekbeu a nagyméltóságú földmivelésügyi m. kir. minisztérium részéről a legnagyobb áldozat mellett tétettek meg az intézkedések arról, hogy szénkéneg szükséglettel mindenki •Svájcba kétszeres V vélbélyej ragasztandó. (I) Schwarz Jen ni * Hirsch József /egyesek Tapolcza Ajka A közönség köréből. (E rovat alatt közlöttckért a szerkesztőség nem vállal felelősségei.) ellátható lehessen, mégis, hogy a szőlőbirtokosok legközelebb szénkéneg szükségleteiket nem fogják teljesen megkaphatni, azt csakis a szénkéneges hordók késedelmes visszaküldésének és így önmaguk hibájának s mulasztásának tulajdoníthatják. A jelen alkalommal ismételve felhivjuk mindazon szőlőbirtokosokat, kiknél kölcsönbe szénkéneges hordók vannak, hogy azokat a kölcsönző raktárnak bérmentve és sürgősen küldjék vissza és mihez tartás végett egyúttal figyelmeztetjük a szőlőbirtokosokat, hogy a földmivelésügyi m. kir. minisztérium rendeletéből jövőre szénkéneges hordók csakis három havi időre adatnak kölcsön és pedig a hordó teljes árának biztosítékba való letétele mellett és a ki a hordót 3 hónap alatt visszahozza, annak a letett biztosíték visszaadatik, ellenkező esetben a hordó Kedves Szerkesztő' Ur ! Ezúttal nem novellát irok, a miből az a jó is következik, hogy uem kell honorálni. Szó lessz most egy kis kutyáról, egy szövőszékről és holmi egyebekről. Persze a szerkesztő úr kérdezni fogja, hogy egy kutya, meg egy szövőszék hogy jönnek össze ? De csak tessék szépen végighallgatni. Hát először is áldom azt a szövőszéket, a melyen ama szövetet készítették, a melyből ismét nekem a szabóm a ruhát csinálta. Ez ugyan nem valami szép mondat, de igaz. És az is igaz, hogy derék szabómnak köszönhetem, hogy nem kell Őriznem az ágyat, mert kitűnő szöveteket tart az üzletében. És hogy miért kitűnőek ezek a szövetek, az is ki fog derülni . . . Sétáltam. Béggel volt, "'.jp nyári reggel, mosolygott az ég, a derült kék ég. Egy felhő sem látszott s a derült égből ... oh! uem kedves szerkesztő úr, nem a derült égből, nem is villám csapott le, hanem kis kutyácska negédes fogai kapaszkodtak bele lábikrámba, komoly szándékuk lévén egy tisztességes darabot onnan kiharapni és . . . kedves szerkesztő úr, a becsületes, hü szövet ellentállott és némi csekélyke horzsoláson kívül egyéb bajom nem történt. Ámde java a most jön. Jelentést mentem tenni az „illetékes" helyre, mert úgy szokás máshol, hogy kivált ily meleg időkben, az ilyen sportot üző kutyákat megvizsgálják, bármily csekély a harapásuk következménye. Kötelességemnek tartottam tehát bejelenteni immár uem a magam, hanem más polgártársaim érdekében ezt az esetet. Azt a kedélyes választ kaptam, hogy tudjam meg a kutya gazdájának nevét, de természetesen nem akadt gazdája, sőt miután megjelöltem azt a házat, honnan és a hová ki- és befutott az a bizonyos kutya, egy másik úr arról is biztosított, hogy ő személyes ösmeretségben van azzal a kutyuskával, tehát tudja jól, hogy annak baja nincs. Én megnyugodtam, kedves szerkesztő úr, mert attól féltem, ha még tovább megyek jelentéseket tenni, visszaküldenek, hogy hozzam az ölemben a kutyát és kérjek tő'.e bocsánatot, vagy legalább is köszönjem meg, hogy kegyes volt a lábamba beleharapni. De hát kedves szerkesztő úr, más városokban az a szokás, hogy nem azt küldik, a kit megharapott a kutya, az ilyen kutyák után, hanem a rendőrt a pecérrel; a kutyát az állatorvos megvizsgálja, megfigyelés alá veszi s ha csakugyan beteg, lebunkózzák, ha egészséges, visszaadják a gazdáján.' s még akkor is köteles a gazdája, büntetés terhe mellett, szájkosarat tenni a kutyára. Még nem ismerem a pápai szokásokat, mert nem rég vagyok polgára derék Pápa városának, azonban azt még sem hittem, hogy az ilyen veszedelmes dolgokat csak oly könnyű érrel vegyék a hatóság emberei. Egyébként vagyok hűséges munkatársa B 6 3< Pál Ruza Hozs Árpii Zab Kukor liurgo Széna Zsupp Kivonat n városának gabona-árjegyzőkönyvéből. 1898. augusztus hó 19-én. Jó fl 80 kr. > 70 » ica nya 00 8ü 00 00 00 00 Közép ft 60 kr. > 50 > 80 » • 60 • » 80 > < 80 » > ÓD > > 80 . AUit 8 fi. 40 kr. 30 40 40 H0 00 00 NYlLT-TER. E rovat alatt közlőttekért a szerkesztőség nem vállal felelősséget. Minthogy a tavasz előrehaladásával csecsemőt, gyermeket és felnőttet egyaránt fenyeget a járványok veszélye, ismét csak a minden alkalommal hálásan fogadott MOHAI ÁGNES-forrásunk vizének használatát ajánljuk. Egyrészt mert olcsó, igen kellemes és tiszta ivóvíz lévén, a tavaszi és nyári évszakokban kedvelt élvezetszerként szerepel, másrészt, mert dús szénsavtartalmánál fogva specifikus óvszer is a tiphus, eholera és a gyermekek tiphoid-szerü tavaszi-nyári hasmenése ellen. Ehhez járul még, hogy a csecsemőt is megvédi az ilyenkor nagyon veszélyes hurutos bélbántalmak ellen, míg szoptatója e. viz használata folytán nagyon kedvező összetételű, és bőséges tejet nyer. A már meglevő gyomor- és bélhurutot gyermekeknél és felnőtteknél gyógyítja. Kellemesen* hatván bo szénsavánál fogva a gyomor és bél idegeire; a gyermekek lázas megbetegedésénél pedig nélkülözhetetlen, hűtő, hugyhajtó és a szomjat csillapító hatásánál fogva. Kedvelt borvíz. A MOHAI AGNCS-FORRÁS KEZELŐSÉGC. Foralctár : Leskuty HM cs. és kir. udvari szállító BUDAPEST, V., Erzsébet-tér 8. Kapható mir den gyógytárban, faszerkereskedésben es vendéglőben.