Pápai Lapok. 22. évfolyam, 1895

1895-04-14

ezúttal mint tehetséges teoretikus és ügyes instnuneutator mutatkozott be „Intermezzo synfouieo u 0. szerzeményével. Fülbemászó, gyönyörű dallamu motivu­mok, pompás zenei tételek, melyek szép összhangzattani tudásra valló moduláci­ókban bövöiködnek, tarkitják, élénkítik az egészben kedves kis zenei képet. L'ho­ralszerü bevezetésképp a tat'uvók <|tiar­tettje nyitja meg a müvet, mire a kelle­mes dallamu fömotivutn következik, mi­hez egy recitativszerü képlet csatlakozik, melyből egy ügyes moduláció ismét a fö­motivumra vezet. Nagyon csattanós és sikerült a tíuale, melyben a fa- és réz­t'uvók a „Streich" pizzicato kísérete mel­lett a gyönyörű végmotivumra térnek, mire a váltakozó szebbnél-szebb képletek után a mii végére jutunk. Szolgáljon a nagy közönség elismerése a fiatal szerző­nek biztatásul a jövőre. .Magáról az előadásról, illetőleg a a „Jókai-kör" zenekarának ténykedéséről a legjóbbat írhatjuk, a zenekar minden egyes tagja kitett magáért, hogy a eon­cert premierek sikerét biztosítsa. Fárad­hatlan szorgalommal vett részt miudenik a próbákon s az előadáson lelkes őreim­mel és készséggel húzta és fújta a maga szerepét, úgyannyira, hogy bízvást el­mondhatjuk, szabatosabb ós precizebli ze­nekar hangversenyzenet műkedvelőik még nem produkáltak. Ks midöu a zenekar tagjainak általánosságban és egyenkint el­ismeréssel adóiunk, különösen ki kell emel­nünk a zenekar páratlan, derék karmeste­rét: Qétjf Zoltáut, ki alapos tudással s •Utkismerettel párosult kitartó buzgalom és nagy kedvvel tanította ke a nehéz da­rabokat és kitűnői precizitással dirigálta a zenekart, de ki kell még emelnünk a tiivó-bangszerekeu játszókat, kiknek leg­nagyobb része e téren mondhatni újonc és a kik ennek dacára is tökéletesen meg tudtak telelni nehéz szerepkörüknek. Meg kel dicsérnünk külön is Támlát Ferencet a pr;ml u\olást. ki a legnehezeUi futamo­kat és solorész dtet is kifogástalanul tisz­tán hozta ki Hutájából, továbbá a legap­róbb kürtöst Steiner Hugót, ki parányi létére is nagynak tünt föl ezúttal, — nem csoda, hisz nehéz feladatának magaslatán állott. A zeuekart, remek játékáért, élén­ken megtapsolták s a szerzők zajos ová­ciókban és méltó elismerésben részesültek. Igy (xáty karmester, mint Kis többször a lámpák elé hivattak. Mi e helyről is üdvözöljük őket. Kemény Hé/a. Közgazdaság. Az arab ló­Az angol telivér ló mellett, a mely jelenleg egész Európában domináló hely­zetre jutott, csaknem mellőztetik lóked­velöink ós lótenyésztőink által az igazi nemes ló, az arabs telivér teuyósztése. Ez az igazán szép ló addig, a mig a kérlelhetleuül uralkodó divat, az őrületes egy két minutás versenyek nem léteztek, a mikor a lovak egypár év alatt száz­ezreket nem kerestek a gyepen : a mikor nem a totalizatőr, a lutri és a szerencse, hajhászat dominált a kedélyek felett, ha­nem a küzdelemteljes élet sokféle kí­vánalma és a munka kedvelés, szóval nem pillanatnyi gyorsaság, hanem kitar­tás, edzettség jöttek tekintetbe : általáno­san az arabs ló volt elismerve a világ legjobb lovának, és hihetőleg a múltban nagy szerep juthatott neki. az angol te­livér előállításánál is. Az a visszaélés, a mi az angol ló elgyorsitásával űzetik, szerény nézetem szeriut nem tarthat soká. be kell állani egy momentumnak, a mikor kénytelen­ség leend abból a forrásból meríteni, a meiynek a hatása üdvös lesz a tul fino­mított anyagra. Ha tekintetbe vesszük, hogy az augol telivér ló. mint más nemű, általános haszuálatra hivatott állat, már azon egyetlen de nagyon nyomós okból sem jöhet figyelembe, mert hasznosításá­nak mérvével előállításának költségei nem állanak arányban. Tehát olyan te­nyésztőnek, a ki uem a versenyeknek, hanem haszuálati céloknak megfelelő lo­vat akar tenyészteni igyekezni kell na­gyobb figyelemben részesíteni azon lovat a melyben egyesülve vau majd minden, a mit egy modern tenyésztő elfogulatla­nul kívánhat, Az igaz. hogy az arabs teli vért gyorsaságban megveri az angol telivér, nnknak. <i ntiliji-mk valósét ijijtil'. Törökország­ban a népszámláláskor a nők nem vétetnek léleks/.ámba. Senkitől sem tapasztaltak a nők nagyobb bálátlanságot. mint Maliomedtől, ki még paradicsomából is kiüzé őket, eg^edul kapui előtt engedvén számukra helyet. Nem csoda tehát, ha a mozlémek szívesebben tar­tózkodnak a paradicsom kapni előtt, mint bensejében. Mahomed ez intézkedését Voltaire is helyesli, a ki egy nőnek kérdésére: Miért uem létezik a paradicsomban házasság ." azt feleié : mivel a házasságban sem létezik para­dicsom. — liochefaucolt ellenben valamivel euyhébbeu nyilatkozik : ,.J1 y a des bous ma­riage. mais il n'y a pas des lolii ieux." Fraueuloo valóéi nevén Heinrich vou Meis/en a 14. század eleiének egyik mester­dalnoka, volt a nőknek őszinte bálványozója, a ki inkább tudákos, mint költői értékű ver­seiben dicsőitette a nötiazteletet, a ki azon győzelem folytán vált híressé, a melyet Hegen ­bogennel szemben kivívott és a melyben Frauuak a Weib elleni védelmére kelt. A Frauontob nevet az asazonyoktól nyerte hálá­juk és elismerésük jeléül, sőt midöu eltemet­ték, koporsóját asszonyok vitték és gyengéd női kezek bocsátották le őt siijába. Kn mind­ezt szívesen elhiszem, mert Frauenlob uem az asszonyokat, hanem a 14-ik század asszonyait dicsérte, kérdés, ugyanezt tette-e volna ha a jelenkorban él? A lovagkornak egyik jellemző és megkülönböztető kritériuma a nőknek áb­rándos tisztelete voh. a mely tisztelet az ügy­nevezett Minnes.oigerek által jutott virágzásra, a kik közül Fraueulob már határozottan kari­katúráig viszi a nöimádást, midőn azt mondja : „Iloldog az, a ki egy nőnek mosdóvizét meg­ihatja." Bármiként vélekedjenek az asszonyok­ról, bölcs Salamon volt az, a ki minden táma­dással szemben a legfényesebb elégtételt szol­gáltatja nekik, a kiről tudjuk, hogy elismert bölesesége dacára lux» asszonyt vett teleségül a vakmerő, a nélkül, hogy valaha panaszolta volna sorsit, áin meglehet, le.gy azért uem panaszkodott, mert nem volt kép$t tZÓktt jutni. (Folyt, köv.) de kitartásban alig. Rendkívüli becses tulajdona a nagy örökitöképesség, nagy edzettség és kevósigényüség. Jóindulata, tanulékonysága és bátorsága pedig na­gyon elsőrendű. A legjobb lovak Arábia belsejében a vahabiták által lakó uedsedi fensikon fordulnak elő, ezek azonban ritkán ke­rülnek Európába, mert gazdájok inkább lehagyja szúrni magát minthogy meg váljon kedvein állatjától, a melynek pa­tái a sivatag izzó homokjain szívósod­nak, acélos lábai pedig versenyt futnak a pusztai szélvészszel : ö lovát az ember mellett a legremekebb teremtménynek tartja, legnemesebb foglalkozásnak pedig a lótenyésztést, a legnagyobb élvezetnek a lovaglást és legjobb munkának a ló­ápolást és takarmányozást tartja (bár nálunk is sokan igy gondolkoznának !) ; a beduinnak legjobb birtoka az okos asz­szony és termékeny kanca, a miktől meg­nem válik életében soha és ha csak el nem rabolják tőle, máskép semmi áron sem szezezhetö meg. Ezen pusztai nemes arabs lóról több utazó elragadtatással ir, de hr csak olyan is az a nemes állat, a milyenek mi euró­pai fogalom szerint isrn o­jük,méltán meg érdemli azon dicséreteket, a melyekkel elhalmoztatik. A jó arab ló a legelőkelőbb legara­nyosabb ós legszebb ló, nagysága 143 — 16<l cm. között váltakozik, feje kicsiny­igen szép kifejezésteljes, nyaka karc.su és szépen iveit sörénye hosszú ritka nö­vésű, finom szálú, nehéz, a hát rövid, alig észre vehető haj lássál megy át a széles, iveit ágyékba. A far hosszú, egyenes, a hosszú farok, mely finom sr.örü, magasan van belé tűzve és magasan kellemes ív­ben hordatik. A végtagok, csontozat, izom, izüL-t, kifogástalanok, a paták kicsik és párat­lan jóságnak, vékony és finom bőre alól sok véredény tűnik a szembe, a Uli aa egész állatnak tetszetős tonnát ad. Ezen sok jó tulajdonságot figyelembe véve be fogjuk látni, hogy a ki lovait, nem a gyepen való mérkőzésre, hanem az erős kitartó munkára. v»gy mint ka­tona lovat a harcgyepre akarja nevelni, a keleti vért lovaiból nem fogja mellőzni és nem hanyagolja el az augol telivér mellett az arabs telivért, a mely a maga képességéhez mérve ép oly domináló sze­repet viend, mint más téren az angol telivér. Fekete Fél TOLLHEGYGYEL. A Jókai-körböl. Az ajtónál Frieduer, a mi „föföiuin­deu egyébb" hivatalt viselő fürmeud*­rünk óhitű mosolyával fogad, s lábujjh«>­gyen lépkedve félénk, tudatja, hogy sv soireé kezdetét vette De vájjon ki az az ismerős hang. aki a két szál mi Ily-gyertya között monologizál ? Pláne a monológ élben izeu hadat monológgal ? Ki k'dl lesnünk a dolog végét, s mi­kor aztán a frenetikus tapsvihar köelx-u szétnyílnak a hallgatók sorai, meglátjuk a mi kis Németh-ünket, ki az ismeret***) közmondással szemben leginkább csak ..német" voltát tagadja vehementer, inig

Next

/
Oldalképek
Tartalom