Pápai Lapok. 16. évfolyam, 1889

1889-12-01

á ein kellett, több és rögtön hozzáfogtak Kö­zi val a munkához, de kikötötte, hogy nem­csak neki, hanem 18 éves leányának is férj kell mindenáron. Mi sem könnyebb ennél monda. Rozi, csakhogy több különféle ingre­dientiákra lesz szükség, mert a varázsolás pénzbe kerül. Rozi tehát ott maradt a két fehérnépnél, éjjel mindenféle hókus-póku­sokat tett velük, azután kivezette egy ke­resztútra, ott ollóval megnyírta a vászon­cselédek haját, áldást adott reájuk, hátul­leköpte őket, megolvasta fogaikat ronda ke ;einek megtapintásával stb. stb. Másnap re.irel azután kicsalt tőlük 10 frt 20 kr készpénzt, 2 zsebkendőt. 4 pint bort. több poharat, 1 kenyeret, 20 tojást, nagyobb mennyiségű zsirt. 3 szoknyát, kendőket, réklit, üngöt, lepedőket, szalvétákat stb. és ezekkel, elillant, mondván, hogy majd a legközelebbi napokban újra visszajön. Rozi bizony vissza is ment volna, mert hát jó fejős teheneknek tartotta Zámolyiékat. Ezek azonban időközben valaki által felvilágo­sittatván, reájöttek Rozi turpisságára és feljelentették. A vizsgálat folyamatban van. Hiába, kutyából nem lesz szalonna! — Mi-at hiteles forrásból érte­sülünk szombaton azaz deczember hó 7-én a pápai állandó színházban Térfy Margit elsőrangú zongora művésznő hangversenyt fog adni. A hírneves művésznő már Ma­gyarország nagyobb városaiban köztetszés­sel szerepelt. A művésznőt ajánljuk a nagyérdemű közönség pártfogásába. — Véres verekedés. — A dobai korcsmában f. hó 20-án — mint nekünk ír­ják — a legények között oly véres vereke­dés történt, hogy közülök egyet agyon­ütöttek, egynek pedig a hasába szúrtak annyira, hogy életbeninaradásához nincs remény. — BTemzetes uraimék czim alatt Mikszáth Kálmán összegyűjtött munkáinak fü­zetes kiadásából immár a harmadik teljes kö­tetet birjuk. Révai testvérek e füzetek 14. és 15-ikét is; beküld vén hozzánk, rövid idő alatt oly három kötettel gyarapodott könyvtárunk melyre a világ mindeu irodalma büszke le­hetne. Mikszáth munkáit elolvasatlanul nem hagyja senki sem. — Révai testvérek kiadó­hivatala (Budapesten, IV. váczi-utcza 1.) meg­érdemli az osztatlan elismerést, a mi elég di­csőségnek, de megérdemli a tömeges pártolást is, ami elég legyen aztán arra. hogy jövőben is ily kiadványokkal gyarapitsák eredetiek do%ában oly szegény könyvpiaczunkat. — 15 füzettel 3 kötet van teljesen befejezve és mind a három igazi diszkötet. Ara füzetenként 35 krajezár. —• Eljegyzés. Steiner József egyedi kereskedő eljegyezte Krausz Hermán pá­pai lakos leányát Krausz Nettit. — Hallatlan! ..Képzelje barátom a Pápára érkező leveleket felbontják." — ,,-Ne mondja, ez gazság, ez hallatlan." — ,.Hiszen eddig is ezt tették, akikhez czini­zették." — Jó adresz. Hogy postánknak néha minő messze menő combinaíiókat kell ten­nie, mutatják a következő adreszek, melyek nem régen érkeztek •. „Abt Egér tisztelentő íthr .Pápa," — A másik levelet a szentgáli kanász küldte collegájának Diósra e czim­mel: ,.Horváth János sertés úrnak Diós." — M. kir. postatakarékpénz­tár. A postatakarékpénztár cheque- és Clea­ring forgalma, mint ismeretes, a jövő évi ja­nuár 1-én lép életbe és az intézetnél nagyban folynak az előkészületek, hogy a szép jövővel kecsegtető üzletág minden fennakadás nélkül legyen ellátható. Baross Gábor kereskedelmi -miniszter már kinevezte azon hivatalnokokat, a kikkel az uj üzletág berendezése folytán az intézet személyzete szaporítandó volt. Miután a cheque- és clearingforgalom számviteli isme­reteket feltételez, a minister a kinevezéseknél nem szorítkozott a posta és távirdánál már szolgálatban lévő egyénekre, hanem számos adóhivatali és pénzügyi tisztviselőt nevezett ki az uj hivatalokba. Az uj személy­zetet mar jóval korábban rendelik be szolgá­lattételre azért, hogy r — mint a „Pénzügyi Útmutató" irja — a cheque és Clearing üzlet részlelbibe idejekorán beoktattassók, hogy ek­ként a szolgálat precisitása biztosítva legyen. Miután a nagy közönség nálunk még kevéssé van tájékozva az iránt, hogy mi is voltaképen az a cheque és Clearing és miben állanak al­kalmazásának és igénybevételének igényei, a miniszter szükségesnek látta, hogy az uj üz­letág ismertetését magában foglaló népszerű röp rat szerkesztessék, mely kérdések és fele­letek alakjában tartalmazni fogja mindazt, a mi a cheque és cleamig forgalomra vonatko­zólag tudnivaló. Ez a röpirat már elkészült és legközelebb sok ezer példányban fog az or­szágban terjesztetni. — Az első hó folyó hó 26-án esett le és a házfedeleket megfehérítette. Ál­landó . vendégünknek azonban aligha te­kinthetjük még, — mert időjárásunk gyenge. — A rokonság és sógorság fo­kainak számítása tekintettel a magyarországi törvényesen bevett és elismert vallástelekeze­tek jogviszonyaira czimmel, az összes felekeze­tek lelkészei és világiak használatára Csiky Lajos debreczeni ev. ref. theol. tanár hiány­pótló munkát irt. A mű kapható szerzőnél (Debreczen, Püvészkert-utcza 1079. sz. a.); továbbá Kókay Lajos könyvkereskedőnél Bu­dapesten (IV. Károly-utcza 1. sz. a.) és általa minden hazai könyvkeresedkőnél. — Fehérvármegyében az összes vásárok, a marhák között uralkodó száj­és körömfájás miatt további intézkedésig betiltattak. A törvényhatóság egyúttal el­rendelte, hogy a megye területéről sem Id, sem be állatot nem szabad szállítani. — Lopás. Oláh Sándor itteni lakos kamarájából mult héten ismeretlen tettes 1 szűrt, 1 kenyeret és 2 szoknyát ellopott. A rendőrség a tettesnek még ez ideig nyo­mára nem akadt. — Uj zenemű! Táborszky Nándor nemzeti zeneműn ereskedésében Budapesten, vá­czi utcza 30. sz. megjelent: „Legújabb Buda­pesti dalok és népdalok", melyek a népszin házban a legkedveltebb népszínművekben éne­keltetnek. Énekhangra zongorakísérettel alkal­mazta Ábrányi Kornél. Számonként ára 50 kr. G. szám: Szálldogál a fecske. 7. szára: Sújt az átok. 8. szám: Aludj babám, aludjál. 9. szám: Sir a kis lány. 10. szám: Hét csillagból van a gönczöl szekere. E dalok akként vannak zongorára alkalmazva, hogy azokat ének nél­kül is el lehet játszani, miután a dallamhan­gok a zongorarészben is benfoglaltatnak. — Csendháborítás. Szabó István, Maradics Antal és Marton István czipész­segédek ma egy hete az űjváros-utezában éjféltájban, valószínűleg a karozos hatása alatt éktelen lármát ütöttek elannyira, hogy a rendőrségnek kellett beleavatkozni, A csendháborítók fel vannak jelentve a rendőrkapitányságnál. — Irodalmi pályázatok. A Ma­gyar Sz9mle szépirodalmi és hetilap pályázatot kirdet: 1 kisebb elbeszélésre, jutalma 100 frank aranyban. 2) irodalmi pályázatra, mely lehet esztétikai vagy kritikai czi kk avagy rö­egy nagy árkádokkal köritett udvarával, mely­ben conczerteket is tartanak nyáron, hatalmas egy építmény, annyi tanácsterem, szebbnél-szebb berendezéssel, szobrok, széles corridorok, dí­szes lépcsőház márvány oszlopokkal és aranyo­zott vasmunkával. A „Gemeinde ráthssal" szebbnél-szebb freskókkal és gallériával, mig a nagy dísztermet „Volks halle," melyben bálo­kat is tartanak, pazar fén3'nyel még most is rendezik, az ülőhelyeket nehéz bordó szövet­tel és aranynyal átszőtt rojtozattal vonják be, nrolylyel a páholyokat is drapirozzák. Mindenhol annyi fény. pompa, a polgár mester fogadó termében nehéz gobelinek, nagy pálmák, és két remek rubin üveg nagy váza 30. 000 frt. értékben, melyeket ő Felsége ajándékozott ide, Zsófia hagyatékából. Uhl a jelenlegi polgármesternek, s elődjei életnagy­ságú festett arczképeinek • egyike, feltűnő ha­sonlatossággal bir Kossuth Lajossal,. mely megjegyzésemre azt felelék „hogy már mások is tették ez észrevételt." Az erkélyről érdekes az áttekintés a nagy térségre, Bécs mozgalmas életére, — számos nevezetes épületre, palotára. A Reichsrath gebäude görög stylbon készült palota annyira szép és érdekes, hogy ámulva nézzük a márvány munkákatj melye­ket itt mindenhol látunk. A „Central8aal"t, mely a főrendi és képvitelőház kistermét ké­pezi, 24 óriási márvány oszlop sor disziti, a falat cararrai márvány borítja,, mig felül kö­rül freskók a történelemből vett jelenetekkel Pädlafc sima mint tükör a márványtól, úgy­szintén corridorok, oldal termek, — még ennyi márványt nem láttam alkalmazva. Jobbra halra mindkét háznak külön pompás társalgó, olvasó és tanács termei, hol szintén freskók, galleriák, i-á egyszóval egyik nevezetessége Bécsnek e remek parlament Az uj Burgtheater gazdag aranyozással mindenhol, s oszlop díszei, igazán pompás, •nem győzzük nézni a szebbnél szebb freskó­kat „Rómeó ós Julia" oly remek kivitel az ol­dal csarnok folepón „Néró" - „Sophokleg­Antígone" s több gyönyörű csoportok. A foyér ezukrázda, mind oly díszesek, és, a képcsar­nokban a hírneves művészek festett élet nagy­ságú vagy mell képei, — végig érdekesek. Jelenleg nagy javításokon dolgoznak, szobrok, néző tér bevonva, — de bár mi szép is a színház, azt mondják nem egészen sikerült, miután a páholyok egy részéből alig látni a színpadra. — Közel van ide a magyar minis­terium palotája is, és igen előnyös, hogy ezen monumentális épületek körül, vagy előtt, több­nyire térség parkírozás, vagy széles ut van, mi impozáuságukat még inkább emeli. Nagy szerüek az uj muzeumok, (melyeket azóta megnyitottak) a Burg kiépítésén is serényen dolgoznak, épül szépül folyton Bécs. — S ha már a tudomány és művészetnek szánt csar­nokait megtekintettük, miért ne nézzük meg a prózai létet fenn tartó Markt-Hallét is, mely vas csarnok a maga nemében szintén érdekes, hol a legkényesebb gurmann asztalára lehet menüt összeállítani. A pompás vad, hal, gomba a sok szép zöldség, hus, gyümölcs, tej, — végig mit csak a konyha művészete, a gastro­nomia megkíván, itt mind feltalálható, Brillat Savarin a hires franczia gyomor phisiologus is tanulmányozhatott volna. A házi asszonyok­nak pedig igen kényelmes, hogy egy helyen bevásárolhatnak. A Duna partján többen nézik a kis gőz­hajók gyors közlekedését, melyek folyton a két part között járnak. Mindenhol sok ide­gennel találkozunk, kocsikon, gyalog vezetők­kel, Bädekkerrel, egész csoportok nézegetnek De azért még Bécsen is észrevehető a holt saison, mert nem csak a hires Ronacber, de minden színház zárva van, s bár az estét is itt óhajtottuk volna tölteni, mégis gyors elha­tározással König V. Ungarn szállodába térve csomagoltunk, és Bahnhof nagy restauratiónál megvacsoráltunk, hol utolsó búcsúnk volt uti társunktól. — A vasút.újra robogott, a szik-­rák az ej sötétében fel fel villantak, majd tova tűntek, egy hónap is mily gyorsan repült el, igy muük el minden! Hajnali derengésnél hallánk Komárom — mehet! — újra magyar területen — s végre pedig ismét Székesfehér­várott vagyuxk! vid tanulmány irodalmi kérdésről; jutalma 50­frank arányban. A pályamüvek a szerző nevét rejtő levél kíséretében a Magyar Szemle szer­kesztőségébe (Budapest. VI. ker. uj-uteza 14.) 1890 január l-ig küldendők be. —- Két darab ökör veszett el a győri vásáron, mely Kósa Mihály pápai la­kostól lett megvéve Feichtinger Ferencz magyar-óvári lakos által, kinek hollótokról tudomása van jelentse a magyar-óvári ka-' pitányi hivatalnál. Kellő jutalomban fog részesülni. A Pesti Hirlap, mely ma kétségbe­vonhatatlanul legnagyobb elterjedésnek örvend a magyar nyelven megjelenő lapok közt (hogy legnagyobb mennyiségben megy szét a postán arról hivatalos számadatokból lehet meggyő­ződni a kereskedelmi ministeriumban), eddig s a saját tudó sitóitól nyert eredeti értesülések egész tömegével szokott ugyan megjelenni nap­ról-napra, mégis most — a politikai és társa­dalmi élet uj felpezsdültével — jónak látta tudósítóinak számát szaporítani. Alig van ma már jelentékenyebb város Magyarországon, hol saját külön tudósítója nemvolna a Pesti Hír­lapnak ; o]y európai fővárosi pedig egyáltalán nincs honuét eredeti távirati tudósitásókat nem kapna. Rövid napok mulvapedig telefon-össze­köttetés létesülvén Bécs és Budapest között, a Pesti Hirlap a legelső bécsi lapok legutolsó, azaz legkésőbbi hireit is három perez alatt élő szóval fogja megkapni, S igy hír- és távi­rati rovata a leggyorsabb eredeti értesülések leggazdagbb tárházát fogja képezni. Gyors és jó értesültség minden versenyen kivül lesz ez valóban. Mindenki meggyőződést szerezhet róla ha a Pesti Hirlap kiadóhivatalától (Budapest Nádor-ucsza 7 sz.) mutatványszámot kér, me­lyet egy hétig ingyen és bérmentve küldenek. Ugyanott lehet előfizetni is, negyedévre' 3 frt 50 kr, egy hóra 1 frt 20 kr. beküldése mel­lett; a mit jó lélekkel magunk részéről is ajánlhatunk mindenkinek. — Hatodik országos vásár Székesfehérvárott. A városi törvény­hatósági bizottság, a gazdaságiszakosztály előterjesztésére határozatikig ki mondta a városban eddig tartott öt országos vá­sárnak egy hatodikkal való megtoldását. E hatodik vásár Tamás-napi vásár nevet vi­selné s mindenkor a karácsonyt megelőző héten, december 21-dike körül tartatik meg —- ha a miniszter is ugy akarja. A heti marhavásár napjául az egy szerdai nap lön megállapítva. "— Vasúti igazgatók értékezr lete. Az osztrák és magyar vasutak igaz­gatóinak Bozenben tartott legutóbbi közös értekezletén a vasúti idő az óra-zónarend­szer alapján történő egyöntetüsitésének kérdése tárgyaltatott. Ehhez a kereske­delmi minisztérium ein jóváhagyását már megadván, most első sorban annak a né­met vasutigazgatóságok egyleténél tárgya­lásra való bejelentése következik, mivel a magyar államvasutak igazgatósága lett megbízva. — Ezután a 2500 kilogramm súlyon aluli tűzveszélyes küldeményeknek a csatlakozó forgalomban való átvétele fö­lött folyt a tanácskozás, a midőn is elha­tároztatott, hogy az egyes vasutak az ily küldemények szállítására a napokat és vo­natokat a csatlakozó vasutakkal egyetér­tőleg olykép állapítsák meg, hogy az át­meneti forgalom számára közvetlen vonat­csatlakozások és pedig a fővonal forgal­mát illetőleg heteukint kétszer rendszere­sittessenek, végül kimondatott, hogy csat­lakozások kimutatható elmulasztása esetén ily, küldemények késedelmes beérkezése nem jogosítja fel a csatlakozó vasutak az illető küldemények továbbszállitásának meg­tagadására. — Kukoricza-csutkákból ké­szült téglák. Olaszországban kísérletet tettek azzal, hogy mikép ilehetne a kuko­ricza csutkákat építőanyag gyanánt fel­használni. Clerici Ede Milanóban szabadal­maztatott is egy bizonyos eljárást e czélra mely abban áll, hogy a csutkák előbb késsel megfaragtatnak, formákba hozatnak s aztán dróttal öszeköttetnek, mely álla­potban már olyan szilárd anyagot képez­nek, mint a csont, pedig olyan könnyük mintha parafából volnának. Ezeket az összekötözött csutkákat aztán kátrányba áztatják, miáltal a téglák vízállók lesznek. S előnyük az is, hogy rosz melegvezetőt képeznek. 70%-kal könnyebbek, mint ha fából volnának, tehát könnyebb gerendá­kat is lehet alkalmazni. Az ily téglákat hidegben is a falba lehet rakni, mivel a viz a vakolatból nem hatol a téglába, s bolthajtások készítésére is lehet őket hasz­nálni. — Schaumann Gyula gyógyszerész gyomorsója az eddig forgalomban volt étrendi szerek legjobbika, évek hosszú során át legin­kább jónak bizonyult az emésztési szervek kü^ lönféle zavarjainál, étvágytalanság, gyomoré­gésnél, gyomorhurutnál stb. stb. Hogy meny­nyire kedvelt és müy általános elismerésben részesül e gyomorsó bizonyítja ama számos bi­zonyítvány ós hálairat annak sikeres használa­táról. Igen sok orvos rendeli és ajánlja Schau­mann Gyula gyomorsóját, mely a városokban hs falvakon mint nélkülözhetetlen és megbiz­éató háziszer, a legjobb birben áll. Kapható minden gyógyszertárban. Egyébiránt utalunk a mai lapunkban megjelent „Gyomorsó Scbau­mann Gyulától" czimü hirdetésre. — Városunkban meghaltak november 23—28-ig. Vilcsek Jenő, róm. kath. 23 éves, tüdőyósz. — Cser Lajosné róni. kath.) 45 éves,' Brigthkór. — Wallenstein Dániel gyermeke, Móricz izr., 2 hónapos, bélhuiut. — Reidl Jó­zsefné róm.- kath., 65 éves, májsorvadás. — Tamás Boai gyermeke, Sándor róm. kath., 1 hónapos,' veleszületett gyengeség. "• Kere­kes Anna gyermeké, József róm. kath. 4 na­pos,, véleszületett gyengeség. — Király Mihály gyermeke, Anna róm. kath., 3 éves. tüdővész. —- Schőninger Nándor róm. kath., 62 éves, gutaütés. ' • . APRÓSÁGOK. — T a 1 á n y. -Hogyan, lehet e három szót: „nő, bor,'dal" négy .betűvel leirni ?• Megfejtés: Pénz. — Egy asszony haldoklik. Cselédje ott zokog az ágy mellett, keserves könyeket ontva. — Ne sirj, szól a beteg asszony, elle­hetsz te majd nélkülem is! — Oh de ki fog nekem 14 frt bért adni ? ! kesergi a hű szol­gáló. Kedélyes. Tiszt az őrjáratot végezte megáll a „poszt" előtt: — Semmi újság? — Nálam semmi; de az előszobában az esti lapot olvassák; abban talán lesz valomi uj. Gyermeklogiká. A kis Emma elme­séli mamájának azt a mit a mult éjjel álmo­dott. A szomszédék Pistikéje megkérte a ke­zét, de a nevelőnő nem adta beleegyezését, hanem mindkettőjüket a sarokba állította. — Hogyan? azt álmodtad? — szól méltatlan­kodva a mama; — de hisz ez lehetetlen! — Ha nem hiszed, mama, kérdezd" csak meg a nevelőnöt! 0 is ott volt. — Mond csak Éviké milyen férjet sze­relnél? — kérdezte az öt éves Rózsika „ba­rátnőjét." — En? Legjobban szeretnék egy csinos katonatisztet! — Milyen könnyelmű vagy! A tiszt nem férjnek való. Elviszik há­borúba, agyonlövik és te hét gyermekkel a nyakadon magadra maradsz! — Tudod már, Milike, a jövő héten el­jön a nagymama. — Akkor bizonynyára uj öcs­csíkét hoz a gólya! Közgazdaság. A soproni kerületi kereskedelmi és iparkamara köréből. 5875. „. , . . , j 8 Qf Hirdetmény. A spanyol vámhivatalok egy folyó évi szeptember hó 25-én kelt spanyol királyi ren­delettel utasítva lettek, hogy a szerződéses ál­lamokból a spanyol kikötőkbe érkező lisztet 1889. deczember 1-től kezdve csak is szárma­zási bizonylatok előmutatása mellett kezeljék a szerződéses vámtarifa tétele szerint. A származási bizonylatok kiállítására nézve Spanyolországban a következő határozatok van­nak érvényben: I. A származási bizonylatnak a termelő vagy gyáros, vagy az általok meghatalmazott személy részéről a termelés vagy raktározás helyén szókelő hatóság előtt tett azon határo­zott és hivatalos nyilatkozatot kell magában foglalnia, hogy az áru, melyre a bizonylat vo­natkozik, saját gyártmánya, vagy saját ter­meivénye. Ily hatóságok az egyes országok viszo­szonyai szerint lehetnek: a polgármester, a' ke­reskedelmi és iparkamarák, a rendőri hatósá­gok ós a közjegyzők. — Az emiitett hatóságok aláírásai a budapesti vagy fiumei spanyol kon­sulok által hitelesitendők, kik ezen eljárást díjtalanul eszközlik. II. A bizonylatban kiteendő a csomagok mennyisége, jegye, száma és elegysúlya, to­vábbá az árú minősége és neme. HL A bizonylatok spanyol, vagy fran­czia nyelven állíthatók ki. — A más nyelven kiállított bizonylatokhoz a spanyol fordítás melléklendő. — A fordítás hiteles tolmács, vagy a spanyol konsulátus által eszközlendő. Sopron, 1889. évi november hó 15-én. A kerületi kersskedehn i és iparkamara. Burgonya j'ó |lH 80 kr, közép 1 ft 40 k/aísó i fl 00 k 'zéna jó 3 ft 20 kr. közép 3 fl 00 k. Zsupp jó 2 fr. 20 Ír, közép 2 fl 00 kr. Martonfalvay h. polgármester. 5971. 889. 1 Hirdetmény. Az alólirt kerületi kereskedelmi és ipar­kamara részéről ezennel közhirró tétetik, hogy a pozsonyi cs. és kir. V. hadtest intézősége a f. 1889. évi deczember 10-én tartandó bizto­sítási tárgyalás alkalmazásra, 6.400 darab téli pakrócz, 10.000 „ . nyári takaró, 7.300 ,. lovassági lótakaró be­szerzése czóljából, a feltétel füzetet beküldötte, mely ezen kamara hivatalos helyiségében a hi­vatalos órákban, az az reggeli 9—12 óráig és d. u. 2—5 óráig bárki által betekinthető. Sopron, 1889. november 22-én. A kerületi kereskedelmi és iparkamara. Hirdetmény. 5391. 1889.., 0 nagyin, a kereskedelemügyi m. kir. miniszter ur, f. é. október hó 3-án 49.525. sz. a. arról értesité ezen kamarát, hogy több rumén kereskedelmi kamara tapasztalata szerint a kül­honi kereskedők} rumén kereskedő és iparos ezógek fizetésképessége iránti felvilágosításokért üzletszerűen ily levelezésekkel foglalkozó egyé­nekhez fordulnak, kik a külhoni czégeknek csak azon kereskedőket és iparosokat szokták ajánlani, kiktől közvetítési díjat nyernek, mig másokról, ha ezek még oly hitelképesek is, kedvezőtlen értesítéssel szolgálnak. Midőn ezen körülményre figyelineztetnök érdekelt kereskedelmi és iparos köreinket, egy­úttal felhívjuk őket, hogy emiitett irányú fel­világosítások végett a rumén kereskedelmi ka­marákhoz forduljanak, mert rumén czégek fi­zetésképessége tekintetében egyedül ezek ké­pesek megbízható felvilágosításokkal szolgálni.. Sopron, 1889. november 19-én. I A kerületi kereskedelmi és iparkamara. Kivonat: Pápa városának gabona-ár jegyzőkönyvéből 1889. noveinber hő 29-én 100 kilogram Büza jó 8 fl 20 kr, közép 8|fiOO k, alsó '1 ft 80 V. Kozs jó 7 íi 40 kr, közép 7 Ifi 0'1 k. alsé 6 fl ÚO 1. Aipa jó 6 fl 80 kr, közép 6 ft 60 k. alsó 6 0 00 k. Zab jó .7 fl 20 kr. közép 7 fi 10 k. alsó 6 fl 80 . kukorica jó 5 ri 60 kr, kóiép 5 ft 30 k, alsn fi fi 00 k. Ny ilt- tér. Nyilatkozat. Alulírottak ezennel. kijelentik, hogy ifj. Perczel Sándor és Horváth Lajos közt felmerült becsületbeli ügy mai napon lovagias úton elintéztetett. Kelt Pápán 1889. nov. 26. Barthalos István mk. Gyómörey Ede mk. Fenyvessy Ferencz mk. Perczel György mk. mint Horváth Lajos segédei, mint Perczel Sáocfor segédei. Verfälschte schwarze Seide. Man verbrenne ein Musterehen des Stoffes, von dem man kaulen will und die etwaige Verfälschung tritt sofort zu Tage : Echte, reingofarble Seide kräuselt so­fort zusammen, verlöscht bald und hintcrlässt wenig Asche von ganz hellbräiinliehcr Farba.— Verfälschte Seide (die h'ieht speckig wird und bricht) brennt langsam fort, namentlich glimmen die »Schussfädcna weiter {wenn sehr mit -Farbstoff erschwert) nnd hin­tcrlässt eine dunkelbraune Asche, die sich im Gä­gcnsalz zur echten Seide nicht kräuselt, sondern krümmt. Zerdrückt man die Asche (1er echten Seide, so zerstäubt sie, die der verfälschten nicht. Das Sci­.denrabrik-Dcpól von G. Henri eh cg versendet gern Musler von seinen echten Seid.Misloffen an Jedermann. Als preiswertes, praktisches VVeihnaclits-Geschenk empfehle ich Ftoliseld. Bastoobeii rganz Seide) H. lO SO per- JFtotoe. sowie fl. U.2S, 17 50, 21.25, 2h,25 bis 29 60 nadelfer­lig. Es ist niohl no Inwendig, vorher Muster kom­men zu lassen ; ich lausche nach dem Fest um, was nieht conveniit. Muster von s eh wa rz e n, f a rb i ge n und weissen Seidenstoffen umgehend. Seideufabrik­Depdl G. Henneberg (K u K. Hoüief.) Zürich. Hirdetmény. Veszprém vármegye á r v a s z é k é n e k 15449.15626/889. sz. rendelkezése alapján, alólirott mint apa ezennel közhírré teszi, hogy kiskorú gyermekeinek, Pápay Lajos, Gyula és Ilonkának, úgy a még születen­dőkuek tulajdonát képező s Vanyola és Lovász-Patona községek (Veszprémvárme­gye) határában fekvő — a vanyolai 149. sz. telekjkönyvben f 1. sor, a vanyolai 225. sz. tjkvben f 1. sor, s a lovászpato­nai 536. sz. tjkvben f 1. sor szám alatt fölvett, mintegy 313 katastrális hold szak­értők szerint jó karban levő tagbirtok, gaz­dasági épületekkel, fölszereléssel vagy e nélkül, s mintegy másfél hold fajszőlő a Kis-Badacsonyhan zárt ajánlatok utján szabad kézből a legtöbbet ígérőnek elada­tik, esetleg bérbe adatik. A vételi ajánlatok 1890 évi május hó 1-ső napjának délelőtti 11 órájáig, a beí­gért vételár egy perczentje mint bánat­pénzzel ellátva. Veszprémvármegye árva­székéhez küldendők, s ezen hatóság fog az ajánlatok felett, az ide vonatkozó meg­állapodások figyelembe vételével határozni. Birtokba vétel az 1890. évi gazdasági év lejártával történhet. A vételárból vevő a bekeblezett tör­lesztéses kölcsöntartozásokat kifizetni, vagy átvállalni, a különbözetet ugyan Veszprém­vármegye gyámpénztárába a birtokba vé­tel napjáig lefizetni köteles, s a tulajdoni jog a vételár teljes kielégítése után lesz javára bekebleztethető. Kelt Pápán, nov. 14. 1889. Pápay Kálmán, előttem Osváld Dániel polgármester. „ Nagy Boldizsár főjegyző. A Széchenyi-téren levő 1049. számú házban a nagyobb földszinti lakás, valamint a nagyobb emeleti lakás azonnal kiadó. A lakások tetszés szerint kívánatra el is változtathatók. A kisebb emeleti lakás , pedig a jövő Szt György napra kiadó. Értekezhetni a háztulajdonos Neubauer József vaskereskedőnél. Ugyanott kapható saját termésű somlói i jeles boráért versenyképessé­gééit. palackokban 1 palaGk régi iteze 0'7 liter somlói fehér bor 18 kr, vörös 22 kr. A palackért 10 kr a betét, mely árban bár­mikor visszavétetik. KEUBAUER JÓZSEF. Háború! a beteg- nyaknak, a beteg tüdőneltí Az EGGER-féle melpasztillák, díjjutalmazott elismert" kitunÓ szer, sikerrel küzde­nek ugy kohögé?, nyakbántalmak, re­kedtség, tüdobajoknal, valamint nehéz lélekzésnél és a leghatásosabb szer, mely a legmegbízhatóbban alkalmaz­tatik nyak és mellbetegeknél. F.zen paszlillák dobozokban' á 25 kr, 50 kr^-a gyógylárakhan kaphatók; Pápán lliás Klek Irgalmasok és Piacsek Gyula ü-aknál. Kis-Czellben: BisiczVy "Ödön urnái. — Győr öli: Amvaoder Rezső, LippóYzy Miksa,. PelriO . Hago'mann Lajos, Mühlsohmiclt J, Stirling Károly uraVivál. 785

Next

/
Oldalképek
Tartalom