Pápai Lapok. 16. évfolyam, 1889

1889-05-05

XVI. évfolyam. f-s­18. szám. Pápa, 1889. május 5. Megjelenik minden v a s á r n a p. Közérdekű sürgős közlésekre koronkint r r n r! k i \ ii! i s z a m o k is adatnak ki. Bérmentotlen levelek, csak ismert kezektől fogadtatnak el. — Kéziratok nem adatnak vissza. A apnak szánt k ü z le m é n y e k a lap szerk. hivatalába (Ó-kollégium épület) küldendők Előfizetési díjak. Egy évre G frt - Fél évre 3 frt. Negyed évre 1 fi-t 5o krajezár. — Egy szám ára 15 kr. Hirdetések Egyhasábos petitsor térfogata után 5 kr. nyílttérijén 30 ki*. A díj előre fizetendő. Bélyegdíj mindig külön számitatik. Az előfizetési díjak s hirdetések a lap kiadó hivatalába (Goldbcrg Gyula papirkereskedése, főtér) küldendők, ápa város halóságának és több pápai, s pápa-vidéki egyesületnek megválasztott közlönye. A veszprémi vérdránia. Szörnyű eset történt Veszprém­városában ! Megdöbben az ember a gyászos katasztrófa rettenetes lefolyásán. Szinte reszket a toll kezünkben az irtózat és végtelen szánalom ér­zelmeinek rezzenései alatt, végig­gondolva a borzasztó vérdráma vég­zetes jeleneteit. Hogy is volt? Midőn néhány évvel ezelőtt a Laky-család Veszprémbe költözött, a férj és feleség csakhamar legked­vesebb alakjai lettek, szeretetreméltó modoruk által, a veszprémi társas­életnek. Laky Kristóf cs. és k. kamarás, mint törvényszéki elnök, a ki a mel­lett, hogy rendkivül munkás és szak­avatott vezetője az igazságügynek, mint családfő is ugy volt ismeretes, mint példányképe a férjeknek. Csa­ládi otthona képezé életének legfőbb boldogságát, büszkeségét.. Neje. született Kutrovich Gabri­ella, az ő üde kedély világával, finom női lelkületével, kedves modorával, fenkölt műveltségével, nyájas meg­jelenésének bájával, szintén eszmény­képeként tekintetett a nő világnak; mint édes anya, kinek három ser­dülő leányka képezé anyai drága kincsét, a családi életben önmaga volt a megtestesült anyai szeretet s gyengéd gondosság, sugárzó szép­ség, ész, kellem — egyesülve volt benne a legszebb harmóniában s a hol csak megjelent, lebilincselte a sziveket; a családon kivül pedig, mint szegények jótékony angyala volt isuieiGt-es, Boldog volt családi élete, a minőt csak elképzelhetnek maguk­nak az igazi családi boldogság után rajongó szivek. És ezt a szép családi életet örökre szétrombolta egy megvadult, szilaj kéz — buta golyója! * Mintegy két év előtt a haky­családhoz valami Ihász Mari nevü fiatal menyecske szegődött be sza­kácsnői minőségben — esküdött fe­lesége Kertész Józseí volt berhidai kocsisnak, aki azonban korcsmai verekedés miatt több hónapig bör­tön-töltelék is volt s mivel rosszul bánt feleségével is, az őtet ott hagyta s cselédsorba állt! Mivel jól viselte magát, a Laky­család megbecsülte az ügyes, szor­galmas cselédet, aki különösen ra­gaszkodott a ház úrnőjéhez, annak jó bánásmódjáért s szives jóságáért. IT érje azonban folyton unszolta, hogy menjen haza hozzá Peremar­tonba, ahol az utóbbi időben kocsis­kodott, majd meg zsellérkedett. De az asszony hallani sem akart erről s kereken elutasította. A mult napokban ismét ujabb kísérletet tett, hogy nejét hazacsalja. De sejtette előre is, hogy hívá­sának nem lesz foganatja s már eleve szörnyű tettre szánta el magát­— Ha együtt nem élhetünk — gondolta magában — hát együtt halunk. Szerzett is egy hat lövetű re­volvert s ezt mellénye alá rejtve, mult kedden délben beállított ismét a törvényszéki elnökék lakásába. A konyhában először szép szó­val, azután követelőn, majd durván s fenyegetőleg akart feleségére hatni. De ez kiutasította. Ezenközben a törvényszéki el­nök neszét vévén a konyhai szóvál­tásoknak, a czivakodó felekhez be­ment a konyhába s megtudván a szóváltás mibenlétét, hogy egyszer már vége legyen a folytonos zakla­tásnak, még ő maga mondta a sza­kácsnénak, hogy hát ha esküdött ura van és nem gyűlöli, menjen haza hozzá, ha már annyira erőszakolja. De az asszony váltig most is csak azt mondotta, hogy ő bizony nem megy olyan emberhez, a ki eddig sem becsülte meg. Mivel pedig a férj eaután is ott lábatlankodott a konyhában s foly­tatta az izgágaságot, a törényszéki elnök most már felszólította, hogy kotródjék el, különben rendőrökkel kisérteti el. A férj erre csak nézett, nézett az elnökre s az alatt zsebében ko­torázott — nyilván a pisztoly agyát markolászván. De ezután egyet gon­dolt s nemsokára eltakarodott a ház­tól — valamelyik korcsmába. Az elnök pedig, ekként meg­tisztulván a ház a kellemetlen zak­latótól, mint rendesen ebéd után, ekkor is elment a nemzeti kaszi­nóba, nem is sejtve a bekövetkez­hetőket. Kis leányai pedig elmentek is­kolába az Angol-kisasszonyok zár­dájába. Nem sokára azonban a szakácsnő férje ismét megjelent az elnök la­kásán, most már ittas fővel. Fele­sége a konyhában tett-vott. A ház úrnője pedig a konyha mellett levő cselédszobában fehérnemű rendezge­tésével volt elfoglalva s épen férjé­nek ingeit rakosgatta, a ki másnap útra készült. A szakácsnő férje belépve a konyhába, mint őrült megállt, me­redező szemekkel az ajtóban. A szakácsnő elrémülve nézett vad dühtől remegő férjére. — No már megint itt van ez a kiállhatatlan ember?! szólt az el­nökné, a mint megpillantotta a cse­lédszobából a belépő alakját. — Hát csakugyan olyan kiáll­hatatlan ember vágyókén? orditott a felbőszült ember. Erre előrántotta mellénye alól az oda rejtett revolvert s rásütötte feleségére. A vértől neki vadult gyilkos nyomban kétszer rásütötte pisztolyát az ifjú elnöknőre is, kinek piros vére befecskendezte az épen kezeügyében levő fehérnemüeket s férje ingét is. Azután pedig a gyilkos ledob­ván magát a cselédszobában levő egyik ládára — önmagát lőtte szi­vén s ott nyomban halva rogyott össze. Mindez egy perez müve volt. Iszonyú! A cselédség lármájára roppant néptömeg csődült össze a ház körül. Csakhamar megjelent az elnök is, aki lélekszakadva rohant haza a szörnyű hir hallatára. Megjelentek rögtön a város or­vosai is: dr. Pillitz, dr. Thaly, dr. Csolnoky, s mások. A gyilkos hulláját és a halállal vivódó szakácsnőt rögtön kórházba szállították. A gyilkos kabátja zsebjében két levelet találtak. Egyikben komaasz­szonyának hagyja ingóságait. A má­sikban keserű szemrehányásokkal búcsúzik el feleségétől s egyebek közt azt mondja, hogy olyant tesz: „miről az egész megye beszél egy hétig, 11 * A sebhedt ifjú elnökné, akit egyik lövés a vállfűző alatt derékon talált, vérző sebeivel kitántorgott a konyhán keresztül a borzadály szín­helyéről s bevánszorgott a hálószo­bába, ahol lehányta magáról ruháit A hazarohanó férj s az iskolá­ból hazasiető leányai, a kedves nőt, a jó édes anyát ott találták vértől borítva, élet és halál között lebegve. A városban villámgyorsan ter­jedt el a vérfagyasztó eset hire. Min­denkit a legmélyebb részvét fogott el s az egész város remegve leste a hirt kedvenczének sorsa felől. Ez történt kedden. Szerda a vívódás napja volt. Már este felé dr. Thaly kijelentette, hogy neki nincs reménye. Éjjelre a beteg iszonjm kínokat állt ki. A vese alatt beha­tolt golyó által, melyet kivenni nem lehetett, előállt a vérmérgezés s a szép ifjú asszony, az élet ragyogó szakában, férje és három kis lánya örök bánatára ^ éjfél felé kilehelte nemes lelkét. Meghalt! Martyrja lett kedves­ségének, a kit még cselédjei is úgy szerettek, hogy nem tudtak meg­válni tőle. • % Temetése Pénteken délután 6 órakor ment végbe a város összes lakosságának óriási részvéte mellett. Koporsóját a kegyelet és tisz­telet elhalmozta virágkoszorúkkal. A tavasz neki hozta első vi­rágait! . . . Három árva borult a legjobb édes anya koporsójáig; fájó köny­nyeik ráhullottak a szemfödőre, mely örökre lezárta azokat a jóságos sze­meket, melyek oly édes szeretettel csüngtek rajtuk. Vele eltűnt a nővilág egyik disze! Enyhet a férjének s az árvák­nak csak az isteni akaratban való megnyugvás adhat. Es most álljunk meg egy kissé a véletlen áldozat frisen hantolt sírja fölött s kutassuk, mi lehet en­nek a szörnyű esetnek — lélektani magyarázata ? Soha oly szenzácziós gyilkossági esetek, mint napjainkban, elő nem fordultak. A „Kis Újság" a "Wodianer-féle császári és királyi udvari könyvke­reskedés ezen szörny-kiadványa s a „Budapesti Újság" című képes lap majd minden száma telve van gyil­kossági rémjelenetek képeivel. És mi nem vonakodunk kimon­dani, hogy épen ezek az újságok azok, melyek vérszemet adnak a brutális érzetek elfajulására. Nem is hinné az ember, ha nem látná, mennyire el vannak terjedve ezek a skandalozus közleményekkel telt lapok a nép alsó rétegében. És még ezeket a borzadályos gyilkossági képekkel telt lapokat a nép bámulatára kiszoktak rakni vá­rosokban, még Budapesten is, a ki­rakatokba. Igy lassankint a nép megszokja a borzasztót s az elvadult szenve­dély azután iparkodik még borzasz­tóbbat produkálni. Hiszen még ki fogják tenni az újságba is! Amint lám Wodianerék képes lapja, a „Kis Újság" mindjárt más­nap közölte a veszprémi esetet is — képben, ezen czim alatt: „Bor­zasztó vérengzés. 11 Alatt pedig kövér betűkkel: Érd eh esi A kép ugyan rossz! De az hagy­ján. Fő a gseft! Urak! Újságkiadó és újságíró urak! Önök romboló munkát vé­geznek. Hát azt hiszik, hogy ez által emelni fogják a nép erkölcseit?! Ellenkezőleg! Hisz az önök lap­jai valódi táplálékai és buzditói az elfajult emberi érzelmeknek! Az a veszprémi hármas gyilkos is sokszor ődöngött a veszprémi fő­utczán, ahol a Krauszék könyvkira­katában szintén gyönyörködhetett az önök képeiben s talán épen azok­ból nyerhette inspiratióját', gondol­hatta magában — no majd teszek én is olyat, amelyen bámulhat madj Veszprém városa és az egész ország népe. Az istenért! Urak! szüntessék meg ezt az erkölcs pusztító mun­kát! Szólaljon fel ez ellen az összes sajtó; különben a vadszenvedélyek teljesen elfajzanak. A nép ,kapva-kap a borzasztó gyilkossági eseteken! Delegyen önök­nek lelkiismeretük s hagyjanak fel ezen hyena-munkával. Különben lelkük rajta! . . öiáfa Bános. Egy művészi est Pápán. Városunk társadalmi életére nézve két­ségtelenül nagy jelentőséggel volt az, hogy az orsz. nemzeti színművészet két legelső tagja, Náday Ferencz és P. Márkus Emí­lia megtisztelték városunkat művészi fellép­tük által. Önzetlenül jöttek; egy krajezárt sem keresve maguknak, s ebben van haza­müvészekhez, de kiket nem a jótékonyság vezetett ide. Azokat is megérdemlett tisz­telettel fogadtuk, de nem természetesebb-e, hogy Náday és P. Márkus Emília irányá­ban tiszteletünk hódolattá, s köszönetünk hálává emelkedik. Jól jegyzé meg a szoborbizottságnak fáradhatlan védnöke, Esterházy Ferencz gróf, hogy ők tették le a pápai honvédszo­borra a legelső, a legszebb, s az ahhoz leg­méltóbb koszorút : a művészet koszorúját. A minden zugában szorongásig meg­telt színház, a számos vidékiek, kiknek — előre nem gondoskodván—jegy nélkül kel­lett hazautazniuk: elég bizonyíték váro­sunk és vidékének kifejlett intelligentiájáról. Bezzeg nem kellett most senkit verbuvál­nunk, hogy a színházba jöjjenek; bezzeg nem szorultak nagy nevü vendégeink a más­kor szokásos reklámokra; bezzeg nem volt ok jajgatni, hogy városunk nem pártolja a művészetet. A Náday — Márkus Emília fellépte, bebizonyította, hogy az igazi művészetért Pápán és vidékén egy hatalmas és nagy phalanx van, mely fogékony a nemes és szép iránt, s mely magától lelkesedik a művészet iránt. Méltó büszkeséggel jegyezzük fel e he­lyen a múlt hét művészi estéjét. De kell, hogy hálásak legyünk nagy müvészvendégeink iránt is, kik ha egyszer (s ezt illenék nekik megtenni, hogy mi is viszonozhassuk szivességüket), eljönnének új­ból városunkba, megfognák látni, hogy vá­rosunk és vidéke akkor is megtölti a szín­házat, ha nem — a szoboraiapról van szó. Mert a szoborra áldozhat kiki Náday és Márkus Emilia nélkül is, — de nekik leróni a tisztelet és hálaadóját, s az ő művésze­tüknek áldozni, csak velük és nekik lehet. A maradandó emlékű művészi est kö­rül kimagasló érdemet vindikálhat magának a szoboralap védnöke Esterliázy Ferencz gróf úr, ki félbeszakította párizsi, brüsseli tartózkodását, s ide sietett közénk, hogy részt vegyen művészeink ünneplésében. S ki ne tudná mit és mennyit köszönhetünk neki fi Az alap sokkal szegényebb, hogy­sem méltó fénynyel fogadhattuk volna il­lustris vendégeinket. Esterházy Ferencz gróí volt az, ki egymaga viselte a kifejtett ün­neplésnek összes költségeit és ezzel kettős czélt érve el: hódolt az igaz művészetnek és lehetővé tette, hogy az előadás jöve­delme egészében a pápai honvéd szobor­alapé maradhasson. A kiváló főúr ténye nem szorul bővebb elismerésre. A napnak fényét nem fokozzuk, ha azt emlegetjük. Városunk, intelligens köre köszönettel fo­gadja a nemes gróf úrnak hazafias tényét és kedvesen fog erre mindenha visszaemlé­kezni. De köszönet illeti városunk egész kö­rét, különösen Osváld Dániel derék pol­gármesterünket, ki állásának tekintélyével egy perczig sem hiányzott a művészet hó­dolásánál. Köszönet lelkes tanuló ifjúságunk­nak, kedves érdeklődésükért. Pápa és vidéke egy kedves és felejtlen len művészi estét szerzett önmagának. Vi­vát sequens. Éljenek Náday és Márkus Emilia! Balaton-Füred jövője. Ott, hol a Bakony déli hegycsoport­jával véget ér az ős rengeteg, — terül el a Dunántúlnak szemefénye, a ragyogó Ba­laton. A veszprémi és zalamegyei részről regényes várromokkal koronázott hegyek, a somogyi részről pedig lankás vidék fal­vainak messze sugárzó tornyai foglalják gyönyörű keretbe. A mint az utas Vesz­prém felől a Balaton partjára ér, mintha csak egy óriási kert tárulna szemei elé, melyből idylli csendben csinos falvak tü­nedeznek elő, körülövedzve gyümölcsösök üde zöldjével. Nagy buszkén tengernek is szoktuk nevezni. Összesen 32 patak és csermely önti vizét medrébe, melyek között legna­gyobb a Zala. Vizének egy része a Sión át ömlik ki s épen ez által vize folytonos megújulásban és üdeségben marad. Nem olyan szép ugyan, mint az al­pesi tavak kék tükre; partjain nincsenek vízesések, de mégis szép a Balaton, midőn haragos hullámokat kergetve, tengeresdit játszik, gyönyörű, midőn csendesen hullámzó tükrén sajkát ringat. Színe rendesen kékes­zöld, melyen át csendes időben a tó fene­fias érzületük legszebb bizonyitéka. Mert hiszeft volt ocküok wereacsenk máskor is [ két is megláthatni i de mikor zivatar ké. szül, színe fekete-zölddé, egész sötétté lesz ; szélein fehér tajték mutatkozik. Néha még csendes időben is háborog; ilyenkor hullá­mokat hány s harsogva csapkodja partjait s mikor a fölkavart tó sötétzöld tükrébe néha egy-egy czikázó villám lecsap, oly tündéries lobbanás támad, mintha onnan alulról is egy egy villám csapua vissza. De nem a természet rendkivüli tüne­ményei, hanem a szép keretbe foglalt bá­jos képek teszik vonzóvá a Balatont. Nyá­jasabb jellegű vidéket hiaban keresnénk a Balatonénál, melynek levegője leírhatatlan enyheséget és kellemességet lehel; még a legféktelecebb zivatar bem kölcsör.öz e tó környékének vad jelleget. Medrét finom homok képezi , muly sima, süppedékes, mint a bársony; benne vasrészecskék, sőt drágakő-töredékek is vannak, — rubin, topáz, gránát. Iszapja gyógyerejü, nyugati részén hévvizek, a fü­redi részen savanyuvizek s más források fakadnak partjain. A tó csendes tükrét leginkább halá­szok és fürdővendégek elevenítik meg s a fürdő évad idején vidám élet pezsg a ta­von és partvidékein. A ki csak egyszer is látta a Balatont, midőn szépségében tün­döklik, nem felejti soha a szép képet s kedves benyomást, melyet látása gyakorol. A Balatonnak kétségkívül legszebb pontját Füred képezi, mely Tátra-Füreddel egyetemben hazánk legnevezetesebb s ma már világhírre vergődött üdülőhelye. A fürdő a pannonhalmi benczésrend tulajdonát képezi. A rend eddig is tett a fürdő érdekében, de hogy világhírűvé vál­jék, arra nézve sok volt még a kívánni való. A Balatonegylet is működött, hatott, de sokszor legjobb igyekezete sem ered­ményezett kivánt sikert. Most azonban uj aera nyílt meg arra nézve, hogy Balaton-Füred a haladó kor kivánalmainak is megfelelő legyen. Vaszary Kolos, a rend uj főapátja, a ki egyszerű igazgató korában is rendes ven­dége volt a fürdőnek, a modern ízlésnek és a kényelemnek megfelelőleg hatalmas átalakításokat foganatosíttatott, melyek foly­tán Balaton-Füredet egyszerre az első für­dőhelyek sorába vaiázsolta. A balatoni uszoda 90 méter széles­ségben egészen újból lett építve; hosszában jobbra és balra nyitva áll a nyílt Bala­tonra; balra a nők, jobbra az urak részére; középen társalgóterem foglal helyet s az építmény 8 karcsú és 4 szélesebb torony­nyal igazán pompás épület, melyhez 130 méter hosszú híd vezet; tehát a híd is hosszabb a réginél s igy az uszoda mé­lyebben fekszik a tó tükrén. Az uj uszoda mintegy 45 ezer forintba került. Az is nagy előnye lesz Balaton-Füred­nek, hogy az alsó sétatér az által, hogy az Esterházy-kert is hozzá lesz csatolva, mégegyszer oly nagy lesz, mint eddig. A mélyebb részek ki lesznek töltve egész a tó-partig, s az Esterházy-szállóig gyönyörű sétaút fog vezetni, ugy hogy ez lesz Füred legszebb része. A vízvezeték is ki lett bővítve s va­lamennyi lakosztály kijavítva és ujolag bú­torozva. A savanyuvizforrás szintén újból van födve s igen Ízléses átalakítást nyert. A régi fürdőház szintén uj födelet nyer. Az előtte levő boltok le lettek bontva s uj födött folyosó épült. A nagy vendéglő mellett levő boltok is leromboltattak s két sor fa jött helyökre. Az utak széleseb­bekké lettek s a kert parkiroztatott. Az Esterházy-kert szintén parkírozva lesz. A kilátás Tihany felé festői panorámát mutat. Eddig a régi uszoda ezt a szép pontot tel­jesen elfedte. Szóval ezen kedves hely egészen más alakot nyer s a kik a múltból ismerik, nem fognak jövőre reáismerni. Az átalakításnál mindenesetre az ér­dem oroszlánrésze Vaszary Kolos főapátot illeti, a kinek segítségül voltak a kivitel­ben: Simon Zsigmond tihanyi apát, Kovács Ábel központi főkormányzó s dr. Ziskay Antal főapátsági ügyész és országgyűlési képviselő. Nagy hálára kötelezte le a közönsé­get Esterházy Ferencz gróf is, a ki saját kertjét készséggel engedte bevonatni a célszerű és kényelmes átalakítási tervezetbe. Az átalakítási költségek mintegy 200 ezer forintba kerülnek.^ Mindenesetre oly összeg, mely a rend áldozatkészségét fé-* nyesen bizonyítja.

Next

/
Oldalképek
Tartalom