Pápai Lapok. 14. évfolyam, 1887
1887-08-14
• - TiUoLtdmk — mint értesülünk — jőve Ii, vége felé nagyobb szabású gyakorlatot tartanak. Előre is megvagyunk győződve a sikerről, — mert tűzoltó egyletünk köztudomás szerint a legjelesebb egyletek közé sorozható. — Kinevezés. A vallás- és közoktatásügyi minister, Jakab Pál ev. ref. lelkészt Adorjánháza, Egeralja, Kis-Pirith és Nagy-Pirith községek részére ideiglenes ministeri iskola-látogatóvá nevezte ki. — Szándékos emberölés. Sínkó Mihály pápai lakos egy kis kertet bérelt a tókertben, melyet szorgalmasan munkált. Ezen föld végét egy ut szeli keresztül, melyen a csekély forgalom miatt fü szokott teremni. Régi szokás szcrint az utakon és árkokon lévő fü a csősz tulajdona volt. Siukó kijelentette \ asváry György csősznek, hogy a földje végében az uton cs árkon termett füvet nem engedi neki át, — mert ahhoz való jogát kimutatni nem tudja. A szót követte a tett, Sinkó lekaszálta a kérdéses területen lévő füvet s nyugodtan haza ment. Vasváry György csősz azonban másként gondolkozott, mert a lekaszált füvet ugyanezen éjjel öszszekötözte s elszállította a csősz kunyhóhoz. F. hó ii-én reggeli 7 ,órakor találkozott egymással a két ellenfél. Ezen találkozás alkalmával elégségesnek tartották egymást olyan szavakkal illetni, melyeket itt leirni nem lehet. Mikor egy. mást jól összeszidták kiki dolgára ment; Vasváry csősz körutat tartott, Sinkó pedig dolgozni ment a földjére. Munka közben érkezett oda kőrútjában Vasváry csősz a ki állítólag cjó napot» — kívánt volna ellenfelének. Ez azonban a helyett, hogy a szokásos «fogadj Istent» —elmondotta volna, a kezében lévő késsel Vasváry csösznek rohant. A csősz állítása szerint Sinkó életere tört, — ez azonban nem felel meg a valóságnak. Tény az, hogy Sinkó Vasváry csősz felé ment s midőn ko.iülbelől 5 lépés távolban volt a csősztől, — ez felemelte fegyverét, mely — saját állítása szerint — véletlenül elsült és a töltés Sinkó mellébe hatolván, rögtön megölte. Vasváry önkényt jelentkezett a rendőrségnél, hol öt letartóztatták s a bíróságnak átadták. — A pápai lövészegylet végrehajtó bizottsága részéről köztudomásra hozatik, hogy közgyűlési határozat folytán, az egylet tulajdonát képező alább elősorolt ingóságok, a kaszárnya udvarán ma vasárnap délután 2 órakor azonnali készpénz fizetés mellett elárvereztetni fognak. — Tárgyak: 4 nagyobb asztal, 30 drb puha fa szék, 2 drb fegyvertartó állvány, 1 drb jegyzői íróasztal, 3 drb kisebb szekrény kulcícsal, 2 drb n.-:gy bádog lámpa, JO drb asztali széllámpa, 9 drb tekebaba — 5 drb golyóval, 4 drb új 2 öles pad, 5 drb 2' /4 öles fenyőfa duez, 3 drb zászló — cs 3 drb üres rud; 3 lőfegyver és 11 kapslis mozsár Gastciger urnái megtekinthetők, a mozsarak szöllötulajdonosok figyelmébe ajánlhatók. — Pyrobasileif. Ez a hangzatos cifra név egy uj szert jelent, a melyet M a r c z e 11 Géza, a magy. kir. operaház tisztviselője, talált föl és a mely állítólag nagyon alkalmas a tüzveszedclem ellen való biztosításra. A szer folyadék, a melybe az anyagot be kell mártani. A bemártott anyag (díszletek cs függönyök) aztán tűzön tönkre megy ugyan, de nem ég, csak elpusztul, lángot semmi esetre sem vet. Az. operánál már kísérleteket is tesznek vele s Marczell folyamodott már a szabadalomért is. — Balatoni vitorla versenyek. A „Stefánia Yacht-egylet" ötödik versenyén, a melyen indító és versenybíró Jankovich István volt, a Cominodore-dijra (adta Esterházy Mihály gr.) indultak: „Almos", vezette Inkey István, „Fergeteg", vezette Nádasdy Ferencz gróf, „Királynő" vezette Szarvassy Sándor, „Mignovette", vezette Károlyi László gr., „Arany ember", vezette Kegievich Gyula gr. A nyertes lett „Mignovette." — Eső. A nagy szárazság közepette szerdán éjjel jó esőnk volt; de ez csak csepp volt a tengerben, meg sem látszik a kérges földtalajon. — Kémény tűz. Tegnap előtt este a hosszú utczai Blum-féle háznál a háztulajdonos által használt konyha kéményében a korom meggyulladt, és roppant füstjével megrémítette a közeli lakosságot. — Kuruzslás. Szórádi Rozi ismert kuruzsló cigányasszony a mult héten SzöIIösy Lizi borsosgyőrí lakostól 15 frt 75 kr. értékű ruhanemüeket csalt ki azon ürügy alatt, hogy hűtlen szeretőjét neki visszaszerzi. A hűtlen kedves azonban hűtlen maradt továbbra is és a megcsalt leány mult héten tett feljelentést Szórádi Rozi ellen a rendörségnél, hol ellene a vizsgálatot megindították. — A Balaton-egyesület gazdasági szakosztálya szeptember 8-átóI ii-éig balatonmelléki gyümölcs-, szölö-, termény- és borkiállítást fog rendezni B.-Füreden. A kiállítás ügyében értekezlet volt f. hó 10 cn, melyen Szalay Imre elnöklete alatt Écsy László, Nagy Áron, Kanovícs György, Morocza Kálmán, Segesdy Miklós, Varga János, Kovács Rezső és Sziklay János vettek részt. A kiállítás rendezésének előleges intézkedéseire egy "öt tagu végrehajtó-bizottságot választott az értekezlet, melynek tagjai Szalay ímre om* képviselő, mint az egyesület gazdasági szakosztályának elnöke, Sziklay János dr. egyesületi titkár mint jegyző, Nagy Áron szeretetházi igazgató, Kanovics György, a vinczellérképző igazgatója, Kovács Rezső szolgabíró, egyesületi tagok. A végrehajtó bizottság fogja a nagy kiállítási bizottságot megválasztani. Kiállítani lehet a balatonparti megyékből mindennemű gyümölcsöt, mezei es kerti terményt, bort palaczkban. — Botrányos verekedés. Gold Móricz és Sámuel pápai lakosok mult pénteken a Bástya utc~nban megtámadták Schmideg Farkas pápai lakost és azt jól elverték. A több száz főből álló kiváncsi néptömeg megbotránkozva nézte ezen eu.bcrtelen bánásmódot. A panasz a rendőrséghez már beadatott. — A nőkről egy ujabb angol bölcsész a következő nyilatkozatot tette: Küldjék el nekem az összes ruhákat, melyeket egy nő egész életén át hordott s megirom élettörténetét, ha sohasem látam és soha nem ismertem. — A tolvaj nyelv. E szójárás minden nemzet gonosztevőinél divik s a rendes nyelvnek ilyszerü átalakulása mindenütt egyformán megy végbe. A legáltalánosabb s legérdekesebb módosulás az, hogy a tárgyat valamelyik tulajdonságával jelölik meg. Igy lesz a kecskéből »ugró,« a halál „sovány" „kegyetlen," „bizonyos." A tolvaj nyelv után betekinthet a bölcselő e szerencsétlen emberek lelki világába; láthatja például, milyen fogalmai vannak az igazság, a lélek, az erkölcs felöl. A "büntevök nyelvén a lélek „hamis," a szégyen „vörös," „véres," az óra „illanó," „siető," a hold „árulkodó," az utczai lámpa „kényelmetlen," az ügyvéd „csacsogó." A szóalakitás néha képzelmi tehetségre vall: a vér néha „sajtolt" (bor?) a térd „alázatos," a festő „teremtő," a hitszónok „unalmas." A penztárcza a tolvajoknál „szent," az alamizsna „koldus." a fogházieves, több más jelölés mellett „rossz." Némely körülírás szellemesnek mondható. A velenczei tolvajok például a távírót villámnak vagy sugárnak nevezik. A párisi büntevök nyelvén a rongyszedö puttonya „puzdra," maga a rongyszedö „Amor" vagy „Cupido." A párisi tolvajnyelvet egyáltalában az akasztófa humor jelemzi: benne á bilincs „pántlika," a hóhér „békehíre.," a börtön „lyccum." A palermói tolvajoknál a kézbilincs „Cavour pápaszéme." A lombard tolvaj-nyelven a mulatság „ducato," az éhség „csavar." A parmaiak szerint az orvos „trichiu." Közös tulajdonsága az összes tolvajnyelvnek, hogy a gonosztevőket érdeklő tárgyak elnevezésében igen gazdagok. Az olasz rablóknak pl. 17 kifejezésük vau a carabiuieri szóra; a franczia tolvaj nyelvnek 44 a részegségre, 20 az ivásra, 8 a borra; a német gazemberek hatnál több néven jelölik a szaglást. A büntevök durvaságára vall azon szokásuk, hogy az emberi testrészeket az állatokéi után szeretik elnevezni; a száj »csör,« az arcz »pofa,« a bőr »irha,« a kar „szárny.« A tolvaj-nyelv kedveli a tagadó alakot; e helyett: „a leány csinos," azt mondja: »nem eldobni való.« Jellemző, hogy szerinte az ostoba ember »ncm iosz,« a gazember „okos." Mindent rosz színben szeret mutatni, de azért a gonosztevők bőven használják az cuphemizmusokat, melyekben azonban sok a gúny. Valakit elcsendesíteni náluk annyi, mint megölni; a villát lenyelni, vagy nyugalomba vonulni, annyi mint meghalni. »Az özvegyet elvenni,« azt jelenti: leguillotinoztatni ; a guillotine özvegy, mert elveszti emberét (urát). A kiről azt mondják, hogy a nagy tálból ivott, a vizbe ölte magát: >ólmot falu azt jelenti, hogy agyonlőtték. A gonosztevők szövetkezetének nemzetközi elágazását tanúsítja, hogy például az olasz tolvaj nyelvekben sok az angol, franczia, német, zsidó, sőt a sanskrit szó is. — Jókai Mór ujabb regényeinek füzetes kiadásából, melyet Révai testvérek könyvkiadó hivatala két évvel ezelőtt megindított és mely ez idő szerint „A három márványfej" ezrmű legújabb regényt hozza, most kaptuk a 3—5 füzeteket. Utolérhetetlen regényírónknak ez alkotása ép úgy felülemelkedik a kicsinyeskedő kritikán, mint a hogy abból a szempontból ajánlatra sem szorul, hogy olvasása páratlan élvezetet szerez mindenkinek, aki az olvasmányt még élvezni tudja. A miért ezúttal is felhívjuk olvasóink figyelmét, a mit nem tudunk eléggé hangsúlyozni és elismerni, a miért a kiadók a legszélesebb körű támogatást megérdemlik, — az a körülmény, hogy e regény is, mint Jókainak az utóbbi években megjelent egyéb regényei, füzetekben bocsáttatnak közre, ez által nyújtatván szegénynek, gazdagnak egyaránt a könyvszerzésnek nemcsak legkényelmesebb, de legolcsóbb módja is. A könyvek megszerzési módja könnyű, mert az egyes füzetek ára csak 20 kr, és legczélszerübb az előfizetési pénzeket egyenesen a kiadóhivatalba, Révai testvérekhez, Váczi-utcza II. sz. a. küldeni. — Előkelő pékinasok. A párisi színházakban legközelebb élénk agitáció indult meg azok ellen a boldog halandók ellen, kiket a szinésznök a felvonásközökben öltözőikben szoktak fogadni. Ily látogatások alatt urak és hölgyek sans géne szoktak enyelegni és inni, mintha nem is lenne tőlük csak néhány lépésnyire a közönség, mely jó alakításokat kivan. Minthogy minden intés hiába való volt, tíz igazgató által aláirt ukáz jelent meg, mely kimondja, hogy ha valamely színésznő előadás közben az öltözőben férfilátogatót fogad, rögtön elbocsáttatik s az aláirt igazgatók egyike sem szerződteti. E szigorúan megtartott intézkedés óta a színésznőket farkaséhség szállta meg; az ukáz megjelenése óta minden fölvonásközben az ártatlanság fehér szinébe öltözött, s néha kopasz „pékinasoké jelennek meg — vállukon óriási süteményes-ko sarakkal a kulisszák mögött, s a színésznők addig fogyasztják az édességeket, mig jel adatik a függöny felgörditésére. — A Csanakfalu-, hegy- és ménfői önk. tűzoltó egylet pénztára javára folyó évi augusztus 14-én a Falusi vendéglő kertjében zártkörű tánczmulatságot rendez, j — Kitüntetett pótkávé. Az országos iparegyesület ez évi közgyűlésén Szalátly Antal fővárosi pótkávégyárost, a „Hungária" gyógykávé és a „Szalady pótkávé" feltalálóját és készítőjét uj iparág meghonosításáért és verseny képességért egyesületi dinzéremmel tüntette ki. Ilabär a Hungária gyógykávé már az 1883. évi orsz. kiállításon kiállítási nagy érmet nyert, ez ujabb kitüntetés annyiban kiváló fontosságú, mert az iparegyesület rendszerint évek hosszú során át eretlménynyel működött kiváló iparosok érdemeit szokta e^zel méltányolni, inig Szalády alig pár év eló'ít meglionosit.ttt uj iparcikkével: a pótkávéval már is oly eredményeket ért el, hogy az igazgatóság indíttatva érezte magát a fiatal, törek\ö vállalatnak a kitüntetést egyhangúlag odaítélni. Másrészt közgazdasági szempontból is figyelmet érdemel e kitüntetés külöuöscn az- ely fennhéjázó magyarellenes cseh mozgalommal szemben, mert ezzel hivatalosan elismertetett egy oly magyar iparczikk versenyképeKséire, a melyért hazánkból évenként két milliónál több vándorol ki külföldre Német-, Poroszos Csehországba Franck-, IlHUswald-, Manílla Velim s egyéb elnevezésű pótkávékért, nemzeti vagyonosodásunk óriási kárára. Intő példa ez minden magyarnak, a kinek hazája boldogsájga és felvirágozása szivén fekszik, hogy szakítson eddigi előítélete szokásával, ne vegyen semmiféle cseh vagy külföldi árut. mint nem veszi a cseh a miénket, hanem vegyen kizárólag hazait, ne vegyen Franck- vagy másféle külföldi pótkávét, hanam vegyen magyar Szalády-kávét, mely jósokra kiállja velők a versenyt, sőt jobb s c mellett, cseppet sem drágább azoknál. Szalády említett kávéjából bárkinek küld próbacsomagot ingyen és bérmentve, ha hozzá fJAndrássy ut 86. sz.") ez iránt levélben vagy levelezői lapon fordul. — Uj Virág-Csarnok. Művészek és művésznők köztudomás szerint mindig nagy kedvelői, ápolói és gondozói voltak a virágoknak. Nem kell messze mennünk, hogy ennek igazságát bebizonyítsuk. Operaházunk kitűnő' művésze Perotti kiterjedt kamélia kertészettel bir az Adriai tenger partvidékén, Legújabban pedig — mint nekünk a fővárosból irják —a zenevilágban előnyösen ismert Rózsavölgyi és társa zeiieműkereskcdő cég egyik, évek hosszú során át működő főnökének íia : Dunkl Norbert, a váczi-utcza 2o sz. házban a ; ,Ne(elejtshez" címezve, párisi mintára előkelő és nagyszabású virágcsarnokot nyitott, mely pazar berendezés, nagy választék és izlcs tekintetében az egész fővárosban ritkítja párját. Különös gondot fordít a vidékről jövő ünnepi, lakodalmi, temetési stb. megrendelésekre, melyek azonnal és kiváló pontossággal végeztetnek, ügy hogy az uj virágcsarnokot olvasóinknak legmelegebben ajánlhatjuk. — Városunkban meghaltak aug. 6—12-ig: Börücz János g3-ermeke Antal, róm. kath., 2 éves, bélhurut. — Piczer József, róm. kath., 64 éves, tudövész. — Vida János gyermeke Terézia, róm. katk., 4 éves, vörheny. —- Vidics Pál, róm. kath., 68 éves, gutaütés. — Gutstein Bernát gyermeke Lipót, izr., 14 éves, tüdővész. - - Vandlich Antal gyermeke, István, róm. kath., 4 éves, brightkór. j — Legény Eerencz gyermeke Perencz, róm. kath., 3 hetes, veleszületett gyengeség. — Joó Anna gyermeke József róm. kath., 3 éves, bélhurut. — Sinkó Mihály, ref., (13 éves, erőszakos halál. — Böröcz Jánosné gyermeke János, ref., 5 éves, vörheny. — Szabó Mihály gyermeke Károly, róm. kath., 9 éves, brigMkór. APKÓSÁGOK. — 6". úr látogatóban van egyik ismerősénél, a kinek öt éves fiacskája is ott van a szobában. Egyszerre a gyermek minden ok nélkül sírni kezd. — Az anya mentegeti magát, de S. közbevág: — Kérem én imádom a gyermekeket mikor ordítanak . . —- Milyen jó ön ! — . . Mert akkor azonnal kiviszik okét. — .Higyje el } tisztelt asszonyom, őszintén fájlalom súlyos veszteségéi:. Olyan férj mint az öné, megérdemli, hogy m'egsirassák. — Igen a jó Ernő, a férjek mintaképe volt, de ha az ember meggondolja, hogy azt sem tudja milyen lesz az utóda, — kétségbe'kell esni! — Sírva jő haza a hentesmester kis fia, panaszkodván: hogy a szomszédjuk gyermeke jól elverte, — Vigasztalódjál fiam! — csitítja az apa, — hisz azt már tudhatnád, hogy a nagyobb marha mindig lenyomja á kisebb állatot. Várj csak, majd ha én kezembe fogom azt a szomszédék kölykét! *— Feleség. Kedvesem hozd csak gyakrabban a professort a házhoz; irtózatos szórakozott, talán elveszi a lányunkat. 1 ' 1 ! Kivonat: Pápa városának gabonajár jegyzökönyvéből, 1887. augusztus) hó 12-én. 100 kilojfr Buza jó 7 (l 20 kr,— közép ? Ilozs jó 5 f! i0 kr, - közép 5 Aips jó 6 N00 kr, közép 5 Zab jó 5 fl 40 kr. — közép 5 Kukorica jó 7 d 20 kr, - közép 7 Burgonya jó 2 ft 4Ókr,— közé]2 Széna jó i ft 50 kr, — köiép 4) Egy a főtéren már 50 ér óta fenálló ro fos kereskedés haíál esett miatt, kedvező teltételek mellett azonnal átadandó. Bővebb értesítés nyerhető Gotílieb Józsefnél. 3638. tk. 1887. Árverési hirdetményi kivonat. A paí kir. jbiróság mint tkönyvi hatóság közhírré tetw',1, hogy Stern Ármin végrehajtatónak, Kádi István végrehajtást szenvedő elleni 45 frt tőkekövetelés és járulékai iránti végrehajtási ügyében, a pápai kir. járásbíróság területén levő, Csóth községben fekvő, Kádi Istvánnak a csóthi 132. sz. tjkvben I. 4—16. sorsz. a. birtoktestből! jutalékára 199 frtban és a csóthi 114. sz. tjkvbeni -j- 1. sorsz. 153. hsz. alatti egész birtokra 168 frtban az árverést ezennel megállapított kikiáltási árban elrendelte, és hogy a fentebb megjelölt ingatlanok az 1S87. évi sepl. hó 5-ik napján d. e. 9 órakor Csóth községházánál megtartandó nyilvános árverésen a megállapított kikiáltási áron alul is eladatni fognak. Árverezni szándékozók tartoznak az ingatlanok becsárának 10%-át készpénzben, vagy az 1881 évi LX. t. cz. 42. §-ában jelzett árfolyammal száiniott és az 1SSJ. évi november hó 1-én 3333. sz. a. kelt igazságügyministeri rendelet S. §-ában kijelölt ovadékképes értékpapírban a kiküldött kezéhez letenni, avagy az 1881. LX. t. cz. 170. §-a értelmében a bánatpénznek a bíróságnál való előleges elhelyezéséről kiállított szabályszerű elismervényt átszól gáltatni. Pápán, 1887. június hó 11-én. A kir. járásbíróság, mint telekkönyvi hatóság. had i Ii a j ó í JO. © 1» CS U K « 03 ü A GLEICHEND 10RGI JÁNOS-FORRÁS nagy mennyiségű Ízletes kettős szénsavas nátront, azonban aránylag kevés konyhasót, de annál több vasat tartalmaz és a világ leghíresebb autoritásai nyilatkozatuk szerint chronicus gégehurut, chronicus légcsőhurut, chronicus tüdőlob- és a légutak katarrhusainál, végre a niellhártyalob után hátramaradt mellürbeh izzadmányoknál, ha egyszersmind a vasnak erősítő és vérképző hatására reílektáltatik, a legjobb eredménynyel használtatik. Különös alkalmazást nyer a fövény és hegykőnél. Szénsav és szóda gazdag tartalmánál fogva nagyon alkalmas borral vagy gyümölcs szörppel vegyítve, kellemes pezsgő üditö italok készítéséhez, ugyszinte tisztasága s rendkívüli olcsósága folytán legjobban ajánlható. Mindenkor friss töltésben kapható a magyaroszági főraktárban: ScHeinz Károly és Társainál Budapest, VIII. ker. stáció-utca 47. Városi üzlet: V., Harminczad utcza 4, hol megrendelések a házhoz szállítás végett elfogadtatnak. 10—9 Árjegyzékek ingyen és bérmentve. p. t—! P 13 © m is" P sa 63 es 53 3 tfraro fl 00 kr,_ alsó 6 fl 90 kr. fl 30 kr,— alsó 5ff 10 kr. 'I 80 kr.— alsó 5 fl 40 kr. fl 20 kr — alsó 5 fl 00 r. TI 00 kr,— alsó 6 ft 60 kr; fl 00ki\— alsó 1 ft60 kr. fl 20 kr — Zsupp jó 2 frt Erejéből az egyenlítőn, alatti átmeneteiénél nem veszített. Beer Bernát fia vászongyári raktára Brünn, Fröhlichergasse, utánvét mellett küld mosható, legújabb mintájú nyári kammgarnokaí, I maradék 6 l / z méter O -pnf egy teljes férfi öltönyre Mindennemű vászonáruk. Minták és árjegyzékek bérmentve és ingyen küldetnek, j 10—10 80 kr, közép 2 fl 00 kr. I. MAR,TQiV"FALVAY Ii. Dolgáiiuester. A ki fcétségbek vaa a felett, % g—ui—— iin • —1 — •!• m inni irTWiTr'"""^ , ^ , n~'-™i m:-~* v ' !> * ?ea Kg. pkogy a hírlapokban feldicséri gyógyszerek közül melyiket j használja betegsége ellen, az ujon egy levelezőlapot Richter \ kiadó-intézetének Lipcsébe S kérje a „Beicgbarát" czimü í röpiratot. ~E könyvecskében nemcsak a legjoöbaknsk bizonyult háziszerek vannak részletesen ismertetve, hannin betegségéül jz őlő Jelentését is olvashatók. E jelentések mutatják, hogy igen sok eiset- | ben egy egyszerű háziszer is elegendő arra, liogy még £ a látszólag gyógyíthattad befeseß is szerencséson elhárít- jj tassók. Ha a betegnek a megfelelő gyógyszer rendelkezésire áll, akkor még súh/os baj esetén is gyógyulásvárható, s ez okból egyik betegnek sem kellene a „Betegbarát" megrendelését elmulasztani. E figyelemreméltó könyvecske segélyével sokkal könnyebben választhatja meg a szükséges gyógyszert; A röpirat megküldése a megrendelőnek költségébe nem kertit.