Pápai Lapok. 10. évfolyam, 1883

1883-11-11

mi alig értik meg egymást. Viaskodnak, harczolnak szüntelen, a páros viadalt ugy ismerik akár európaiak. A hiúság csak ugy fogva tartja lel­küket, mint a miénket. Tatowirozzák magukat, s a szerető legény csak akkor válik igazándi völegénynyé, ha kiüti két mellső metszőfogát. A japániaknál meg a nő ugy adja tudtára a világnak menyaszouy voltát, hogy ugyancsak két metsző fogát sárgára fes­tette. Ausztrália ős lakója oly éles szemű, hogy a repülő vadméhet röptében hegyen völgyön kö­vetni tudja, mérföldnyire is siet utána, hogy meg­lesse odúját és sokszor mázsaszámra rugó mézét. Érdekes a vizi szárnyasokra való vadászatuk is. Fejükre gizből gazból gályákból fonnak óri­iás föveget és a viz alatt közelitik meg a ma­darakat, melyek uszó zsombéknak nézik ellen­ségüket. Ezek meg a madarakat szépen viz alá rántják. Temetkezésüket kétféle módon végezik; vagy ülő helyzetben gödrökbe helyezik halott­jaikat, vagy ruhákba és gályákba burkoltan a fák gallyai közé. Biztatja őket a tudat, hogy feltámadásuk köszönt reájuk, s fehér ember lesz belőiük. Ez a gondolkozás szüli azt, hogy ha a fehér embe­reket a sirok közelében lelik, nyomban kegye­lettel fogadják őket, azt vélve, hogy egyik tá­voli rokonuk támadt fel az ő személyükben. Es -Ausztrália öslakója pusztul egyre; mint az ös erdők évszázados fáját kidönti az emberi kéz, úgy senyved, sorvad, csenevészik cs vész ki a feketék sora. Több példa van immár reá, hogy a fekete bennszülött férfi, fehér nőt váltott ma­gához. A megszületett apróság félvérü: hafkász. A mi füveink, kóróink Ausztráliában tere­bélyes fává nőnek, az emu madarat kóros hósszu szőr fedi, a talegalla tyúk nem teste melegével kelti ki a tojást, hanem gaz közé rejti és ennek erjedése kelti életre a csirkét, Ott hordozza bőr­zacskójában a kenguru fiait, s menekülnek a csörgő kigyó fiai az édes anyjuk szájába. Vékey ur azután reá tért a pókok és han­gyák életének, háztartásának vázolására. Külö­nösen érdekes a bulldog hangya, mely 18—20 láb magas, nagy sírkövekhez hasonló zsombikjai ezrivel kerülnek egy-egy csoportba. Az utas álmél­kodva áll meg, gondolkodóba is esik: hol az a nép, melynek emberei itt hunyták örök álomra szemeiket? Honnan került ide ez az óriási temető?! Közelebb érve csak akkor látja az utazó, hogy ez a nagy temető egy hemzsegő, nyüzsgő, rontó-bontó, építő hangyaország! Ezek a han­gyák, kik megépítik pitvaros emeletes lakásai­kat, nevelik ápolják gyermekeiket, beszerzik, el­rendezik táplálékukat, rabszolgákat s vendégséget tartanak: ezek az én kis kedvenczeim! „Szaka­datlan foglalkozásban vannak, ha ugyan a foly­tonos mozgásból ítélni lehet, melyben a dajkák és a bölcsők vannak. Ha egy esöcsepp esik, napsugár süt, mely őket kellemetlenül érinti, mindjárt ott vannak az ápolónők s a nagy gyer­mekeket, -kik ép oly nehezek, mint ők maguk, emeletről emeletre a kivánt helyre czipelik." Figyelemmel kisérni e csipet lényeket mint étetik álezájükat, mint játszadoznak, viaskodnak, teszik gymnástiaik gyakorlataikat: lovagolnak egymáson, bizon érdekes dolog! Bámulni és sze­retni lehet ezt a munkás apróságot, mely csak hasznunkra van, de soha ártalmunkra nincsen! Tamerlanról, a nagy ázsiai hódítóról jegyzi föl a legenda — irja Mos sári Sándor érdemes tudósunk — hogy egykor rossz kedvében vesz­tett csata után sátrában pihenőt tartott. Egy kis hangyát figyelt meg, mely a sátor oldalán kú­szott felfelé. Levette onnan, de az" ártatlan te­remtés csak neki gyürközött ismét és vagy nyolezvanszor kisértetette meg megkezdett útja folytatását, mert Tamerlan annyiszor dobta le. Es szegénykéket a bennlakók megsózva nyalánk étkül eszik, sőt még meg is aszalják, és elteszik. Hogy csemcseghet az evője ! Huh ! szinte beleborzadunk mi az ilyenek olvasásába is. Pedig : Malonet, Stedman, Mialarct Hippolyt oly érdekesen vázolja mindezt! Sokat gyönyörködtünk mi a sokat látott érdemes felolvasó szavaiban, de nem hagyhatjuk mi sem említés nélkül, hogy Vékey ur tinta hala nem hal, hanem oda tartozik a puha testű álla­tok a: mollusz,. — vagy hegy az ép nyelvér­zékü emb'.-iiiek is öröme teljék benne— a: pu­hány un közé. A német: „Tintennsch."-nek mondja ugyan, de nem halat ért ezzel a szóval. Meg azeán az a vampir sem két állatcsoport áthidalója ám ! Különben elég tapintatosan igazította helyre I ezt a tévedést a „Budapesti Hirlap" szellemes I dr. Csapodija. Mindamellett annyi érdekes apró­j ságot, élesen megfigyelt csodás dolgot sorolt fel I Kossuthunk egykori segédtisztje, hogy készülő ben lévő nagyszabású müvét bizonyára nagy kö­zönség olvassa majd ! Az angolok nagy elismeréssel szóltak ha­zánk szülöttének Oiagóról irt munkájáról, pedig ők útleírásokban nem igen szűkölködnek. Annál szivesebben üdvözöljük mi Vékey ur müvet; a mi szegény, meddő geográfiai irodalmunkban bíz­vást számot tesznek majd ezek a szép nyelve­zettel, választékos magyarsággal irt sorok. Méltó bámulásunk kiséri azt a szemen szedett szép ma­gyarságot, ha azt hajtjuk, hogy irója harmincz­ket es'zteiídeig 1 -volt távol szülőföldétől. A mi lapunk, a „T^pai, Lapok" mindég szí­vesen foglalkozott földrajzi dolgokkal is. Evek­kel ezelőtt Voyta Adolf ur oly szépen emlékezett meg Stanley és Livingstone-röl, utóbb György Aladár ur ,Az indiánok paradicsomáéról. Azért tehát alkalmilag egy másik: magyar utazóval is­mertetem meg olvasóinkat. Hisz a szerelem és szeretet, a csapongó öröm és epedő bánat dalán kivül, a sziv világán épülő regényes históriák mellett: oly szívesen olvasunk egyet-mást, arról a másik nagyobb vi­lágról, mely ölén hordoz bennünket és ott leli folytatását a mérhetetlen óczeánokon is túl! Lasz Samu. házakhoz közelállók megjelöltetnek, vasár és ünnep­napokon, valamint (örvényesen bevett egyes hitfele­kezetek külön ünnepén zárva tartandók. 2. Ünnepi körmenetekkel egybekötött. Isteni tiszteletek alkalmával a korcsmák és szeszes italok nyilvános árulására berendezett, egyéb helyiségek azon utezákban és teroken a hol a körmenet elvonul a körmenet tartamára szintén bezárandók. 3. Ezen szabályrendelet jogerőre emelkedése után a járásokban a járási .szolgabirák a községek bíráinak meghallgatása mellett, rendezett tanácsú városokban pedig a városi polgármester a tanács meg­hallgatása mellett kijelöli azou korcsmákat é.s mulató helyeket, melyek ezen szabályrendelet alapján isteni tisztelet tartama alatt zárva tarfandók és arról a megjelölendő helyiségek tulajdonosait és bérlőit értesiti. 4. §. Jelen szabályrendelet áthágóival szemben és pedig ugy a helyiségek tulajdonosai ugy bérlői valamint vendégekkel széniben a mennyiben azok a hatóság vagy helyiség tulajdonosa fül hívására nem távoznának a zárórákról szóló szabályrendelet 4. §-a alkalmazandó. Kolusscáry József* megyei főj egy z ő Szabályrendelet. A korcsmák és egyéb mulató helyeknek va­sárnap és ünnepnapokon az isteni tisztelet tartama j alatt zárva tartásáról. j 1. §. Mindazon korcsmák — ezen elnevezés • alatt, értetvén azon helyiségek, a melyekben szeszes \ italok áruitatnak, a melyek a hatóság által mint ima- ! Szabályrendelet. A gőzcséplö és egyéb gazdasági gépek körül foglalkozó munkások testi épségének megóvásáról és a gépek által sebesültek gondozásáról. 1. §. Minden gép vagy gyártulajdonos vércláZ­litó szereket, u. m. timsót, gyantapori, banyataplót, tépést, nyomfoltokat, sebkötőket és érnyomásit (as­sclini félét) folyvá>t készletben tartani köteles. 2. §. A grptulajdonos és az akinek birtokán a gip dolgozik fölmerülő szerencsétlenség esetén a be­teg ideiglenes elhelyezéséről orvosi segélyről és or­vosi rendeletre a betegnek kórházba szállításáról ké­sedelem nélkül gondoskodni kötelesek. 3. §. Hogy gép kerekei vagy hengerei közé sodortatások a lehetőségig elkerültessenek, a gépek mellett azok közvetlen közelében dolgozó munkások a testhez simuló ruházatot kötelesek viselni. 4. §. A dobfedélzctröl ételeit (gőzcséplö) gépek dobnyilása, azon oldalt kivéve, honnét az etetés tör­ténik 50 centiméter magas vaskorláttal látandó cl. Lóerőre alkalmazóit cséplőgépeknél az össze­kötő rud (universal glied) és hajtó, mii faburkolattal látandó el. 5. §. A jelen szabályrendelet ellen védik — amennyiben az 1879. XI. t. cz. 111. §-a nem alkal­mazandó — esetről esetre 2 fltól 50 frtig terjedhető pénzbüntetéssel bűntetteinek azon község szegény­alapja javára, a mely községterülcten a vétség vagy mulasztás elkövettetett. G. Ezen szabályrendelet határozmányainak áthágása esetében elsőfogban a járási szolgabirák és rend. tan. városokban a rendőrkapitányok másodfok­ban a megye alispánja és harmadlokban a belügymi­üister határoz. 7. §. A rend. tan. városok polgármesterei és községek elöljárói kötelesek gondoskodni arról, hogy ezen szabályrendelet, évenként a cséplési munkálatok megkezdése előtt közhírré tétessék és a géptulajdo­nosoknak külön-külön is tudtára adassék. Kolossváry József, megyei főjegyző. A megydi közigazgatási bizottságnak nov. S-ki ülése elé terjesztett havi jelentésében megyénk kir. tanfelügyelője a .népiskolák látogatásáról így ^j. A szorgalmi idő megkezdéséről és annak folyama alatt, az iskolák látogatásáról ugy nem különben az előfordult mulasztásokra nézve tett törvényes intéz­kedésekről ez alkalommal már kimerítő jelentést ter­jeszthetnénk elő ha a. r. t. városok polgármesterei és a községek elöljárói a tek. közig, bizottságnak f. év, május 7-én 193. sz. a. kelt rendelete pontossau végre­hajtatott, volna. Azonban sajnos, hogy daczára a f, évi október t-éu 524/858. sz. a. kelt rendeletnek, melyben figyelmezletve lettek az illető közegek teen­dőiknek pontos teljesítésére a szeptember havi isko­láztatásról f. évi október hó végéig a pápai járásban csak Külső-Vath, Béb és Szűcs községben a vesz­prémi járásban: Ilátóth és Szentgál községből, az enyingi járásban : L. Komárom, Siómaros, Fokszabadi Siófok, M.-Szt.-tíyörgy, a devecseri és zirczi járás­ban pedig egy községből sem, ugy szintén Pápa és Veszprém r. t. városokból sem érkezett bejelentés. Vagy is a két r. t. város é.s 184 község körül csalc 10 község járt. el a tek. bizottság rendelete értel­mében, a mi annál sajnnsabb mert majdnem biztosan feltehető, hogy azon közegek, kik elmulasztottak je­lenteni, a tankötelezettség végiehajtása iránt sem teljesítették törvényes kötelezettségüket,, sőt igen valószínű, hogy épen azért sem jelenteitek, mert el­hanyagolták lörvényszabía leendőiket. Tekintetes köz­igazgaíási bizottság; ily szomorú körülmények közölt, ugy a népoktatás mint a törvény és hatósági rende­letek tekintélyének érdekében gyors és erélyes in­tézkedés szükséges s habár belátom, hogy a mulasztó közegeknek ily tömeges felelősségre vonása melleit az eljárás gyors nem lehet, mégis tekintettel arra, hogy a töi vényes kötelességüket hanyagul telje.silü köz-égi elöljárókat az 187(i. V. t. cz. értelmében csak is fegyelmi eljárás utján lehet, büntetni; uem tehetek egyebet minthogy tisztelettel arra kérem a tek. bizottságot, hogy a községek birói és jegyzői ellen a fentebb emiitett községbeliek kivételével az 1871. V. t. cz. 18. §-ának a) pontja szerint, fe­gyelmi eljárást, elrendelni és annak teljesítésére a járási szolgabirákut azzal utasítani méltóztassék, mi­szerint kellő szigorral járjanak, s különösen olyan községekellen, kik már fegyelmi vizsgálat alatt állot­tak, a fentebb idézett törvény 23. §-ának a) pontjá­ban meghatározott pénzbírságot alkalmazzák. A közig, bizottság a kir. tanfelügyelőnek ezen jelentésére a fegyelmi eljárást azon okból nem ren­delte el, nterc a í. évi október 1-én 524/858. .••/,. a. a járási szolgabirák utján a községekhez intézett fi­gyelmeztető rendelete csak október 28-án expediál­tatván, — azt a községek még alig kaphatlak meg.— j I a nem felhívta a megye alispánját, hogy saját ha­táskörében intézkedjék az iránt, miszerint u szóban forgó jelentések mielőbb beterjesztessenek. Lovász-Patoua, 1883. nov. 8-án. „Chrislné színtársulata működik községünkben általános elismerés és egyre fokozódó párlolás mel­let"; ezt olvastam a „Pápai Lapok" november hó 4-én megjelent számában. A tudósító csak .ennyit irt; azon­ban megérdemli e társulat, hogy bővebben is foglal­kozzunk vele s megismertessük a vidéki szinpárloló közönséggel. A társulat tagjai szelid, ildomos ma­gukviseleíével nemcsak az intelligentia, — hanem a köznép becsülését és tiszteletét is megnyerték, mit mint árulással vegyek magamnak kényelmet, ké­nyelemért adjam el hazámat!« ^Többen helyeslőleg bólintottak, hallgatás állott be, melyet a bohónak ismert Rácz Miska •szakított'-meg, ritkán hallott komoly kérdéssel szólván: — Igaza lehet Bornemiszának. — Én nem szóltam semmit, hanem ré­sen állok, mert most ugy látszik igen könnyen átállanak vezéreink a labanezokhoz, mint szegény pórul járt Bezerédy példája mutatja. — S én veled leszek folytatá Rácz Miska. — Hallgassatok meg engem. Kezdé most Jávorka. Ti mindketten onnan gyanítjátok, hogy Ocskay roszban töri fejét, mert láttatok egy czigányasszonyt, kivel az több ízben titkolózva beszélt s a mi kémeinktől hallottátok, hogy Pálffyval is éppen igy tesz az a czigányasszony. Ez keltette bennetek azt a gyanút. Én sem tu­dok többet, . de hozzájutottam ahhoz, mi volt Ocskay, mielőtt a mi seregünkhöz csapott volna föl. Ha kívánjátok elmondom; olyanok vagyunk itt, kiktől harapófogóval sem lehet kivenni semmit. — Fiatal korában a jezsuiták kolostorában növekedett. Szilaj természete volt, a páterek alig birtak vele. Egyszer ministráns gyerek volt s könyvét földhöz csapta, ezért carcert kapott, de mielőtt elvitték volna, kiszökött a kapun vi­lággá ment. Lenn táborzott a seregünk az alsó duna partján, ott egy jó pajtásával Gringenőr papirosán összeveszett, s azt párbajban keresz­tüllőtte. Ezért levágták egyik fülét, akkor beállt töröknek. Ott a rituális dolgokat engedte magán megtörténni, egyszer egy béget az utczán fellö­kött, ki akarták végezni, dé szerencsésen elme­nekült a francziákhoz, hol részt vett az osztrá­kok elleni háborubau, de azoktól is átszökött, pedig ott kapitány volt, itt pedig csak közka­tona lett, s végre, mikor fejedelmünk kitűzte a szabadság zászlaját, megsértette följebb valóját s átpártolt ide, és itt mit csinált, hogyan dor­bézolt el néha heteket tétlenül azt látjátok ma­gatok s mikor a hitszegésnek ily hosszú sorát látom, még most is azt mondom Ocskay nem lesz áruló, Mert látjátok nőjét szereti, szép kis | gyermekéért életét is odaadná, s ha már hazáját el is tudna árulni, azt csak nem akarhatja, hogy felesége kis gyermekével együtt hóhér kezére kerüljön. De meg magatok láttátok, hogyan har­czolt, a ki a csaták tüzébe tud rohanni egyszer hónáért, az nem lehet árulóvá; de ha az lesz, Isten legyen neki és nekem irgalmas. A vigyá­zat különben sohse felesleges! — Hejh! hiszen csak azt a czigány asszonyt kapjam kezeim közé! eresztette ki a szót fogai közöl Rácz Miska. — Kinek mondjak szerencsét ? szolalt meg egy asszonyi hang a hátuk mögött, s a hátra nézők legnagyobb meglepetéssel az emlegetett czigány asszonyt pillanták meg. — Nekem la! szól oda Rácz Miska, Hadd lássam lenne-e még ebben a keserű életben egy kis gyönyörűségem, s oda nyujtá kezét. A czigány asszony soká nézegeti az oda nyújtott tenyeret, mig végre amaz megunva a várakozást jól megszorította izmos markával. — Jahaj! a hét szentekre! eressze el a kezemet! — Hiszen egész jól beszélsz magyarul gyönyörű angyalom! s a keze közül kibontakozni akarót annál jobban szorította. Megpiszkálták a tüzet, Jávorka egy kendőt vett elő s megnedvesítve, megtörölte a kapálódzó asszonynak arczáit. — Czobor Julis! Kiálták meglepetéssel a körülállók. Kötelet! fara vele ! hangzék s néhá­nyan a hirt terjesztve mentek a kötélért. — A hát, az vagyok, kinek miköze hozzá. Fájt rám a fogatok ugy-e régen, szerettetek voina kézre keríteni. De a Czobor Julist nehéz elfogni. Azt gondoljátok most mindjárt végem lesz? Ereszd el a kezemet, hadd mutassak fügét. Igy ni! Hát még mi kellene ? vezessetek a vezérhez, majd az elité!, de minden ember szavára nem akarok meghalni. — Elhallgass, mert földdel tömöm be azt a gonosz szádat. A kötelet hozták már, a táborban pillanat alatt elterjedt a hir, hogy kémet fogtak el, »Fara vele« kiáltások hangzottak mindenünnen. — Vezessenek a vezér .relé! sikoltott teljes erejéből a leány, vezessenek a ve . . . a sikoltó gép megszüntette munkáját, nagyon megszorítván Rácz Miska. Sátrában ült Ocskay. Hanyagul hátravetve i magát karos székében. Arczát félig leomló fürtjei takarják el, szemei révedezve tekintenek a sátor egyik oldaláról a másikra, látszik, hogy lelke nem követi szemei járását. Messze szárnyal az most, a boldog gyermekkor első évein. Arcza vissza tükrözi lelkének minden gondolatát, mint nyitott könyvből lehet onnan leolvasni mindent. Megelevenülnek a régi emlékek, s mint a bűvös lámpa képei lebegnek szemei előtt. Ódon rideg falak, ijesztő nérnaságuk, ha a folyosón végig megy mintha minden fülkéből kisértet ugranék elő, lépteinek zajára megdöbben a járó kelő; még ridegebb arczu jezsuiták, kiknek még nyájasságok is visszataszító, képezik a háttért. A csintalan­ságokra, miket a páterekkel elkövetett, Önkén­telen mosolyra vonulnak ajkai. Majd dacz száll homlokára, kézéi görcsösen húzódnak össze, bi­zonyosan most láll sedes előtt, hol büntetést ol­vasnak fejére. Most' szemei villognak, orrlyukai kitágulnak, ajkai felduzzadnak: Tisia Lászlóval vesz össze. A lelkiismeret mardosást, mely újra erőt vesz rajta, elhalaványuló arcza eléggé visz­szatükrözteti s : ettől soká szabadul; arcza két­ségbeesést mutajt, szemei ijedten járnak, megrázta^ fejét, fürtéi hátra omlanak. Ez kissé magához tériti, ismét eiijendezi haját, s boszuszomjas te­kintete elárulja a füle elvesztése miatt ingerült ember lelkének-háborgásait. De ez is helyet ad egy kellemes érzésnek, szép nője oldalán ajkai mosolyra nyílnák, arezvonásai elsimulnak, egész lényén boldog fiyugodtság ömlik el. Majd dicső­ségének végig gondolása folyton feljebb feljebb emelkedése arczát; felmagasztalttá teszi. Megzen­dül akkor az ének: »Hej Rákóczy Bercsényi! Vitéz magyarok vezéri, Bezerédi! Hova lettek magyar népnek Élő tüköri, Nemzetünknek hírszerzői Fényes csillagi Ocskay ? U (Hej bizony ez a fényes csillag IchuUófélben volt oda a honnan előtámadt — a sárba.) Akaratlanul könyek lopóztak szemeibe, soká-soká gondolkozott, fáj megválni a dicsőség­tói, a szeretettől, melynek eddig részese volt, halóban a magyar szabadság, egyik csata a má­sik után vesz ei; jobb lesz oda át. Szökött ö már elégszer, de ez most olyan rosszul esik. Nem is lesz az egyességből semmi; szavát birják; csak ne járt volna sikerrel az a leány. Megrezzen, hall­gatódzik. Arczán kiuos nyugtalanság ül, most hirtelen elfolytott sikoltás, „kém! fára vele!" kiáltások, lelkét iszonyú sejtelem járja át, felszö­kik, kirántja sátrának ajtaját s — Micsoda zaj ez?! harsogta túl a lármát dörgő hangjával. — Egy kémet fogtunk, azt akarjuk "felkötni szólott vissza Bornemisz Czobor Julis a neve veté oda Rácz Miska is. — Most láttátok volna Ocskayt Bokros, Jávorka! hejh hogy elhalványult az ijedségtől, hogy szökött aztán arczába vér a dühtől s mint lett ismét sápadttá. Itt ott az ajkakon mosoly mutatkozott, de eltűnt nyomban, a mint a vezér oda lépett s kiáltá: — Ki mer itt az én tudtom s beleegyezé­sem nélkül ítéletet hozni? — Fejedelmünk parancsa, hogy a kémeket -mindeu további kérdezés nélkül felkössük. Szólt Jávorka nyugodt kimértséggel. Ocskay végig nézett a lázadón, de annak szemei bátran kiállták a megsemmisítő tekintetet, mit a vezér vetett reá. Ez is belátta, hogy túl­ságosan heveskedett s alantabb hangon monda. — Ti az én katonáim vagytok; első sorban én parancsolok és kívánom, hogy tudtom nélkül mit se tegyetek, Jávorka százados, holnap a fe­jedelemhez megy. Azzal inte néhány közlegénynek, kik a ké­met utánna a sátorba kisérték. A visszamaradt barátok némán heveredtek le ismét. Sokáig ültek szótlanul, Jávorka toré meg a csendet: S én ínég most sem hiszefil? hogy Ocskay ámí^si szándékot forgasson fejében­De legyete' tt, vigyázzatok reá, míg éu távol iesze. (Folyt, köv.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom