Pápai Lapok. 4. évfolyam, 1877
1877-09-23
felpántlikázzák, kicsinosítják és tízszeres áron eladják. Különösen a Marosvásárhelytől alig pár órányira eső Fele községből kerül ki a legtöbb szotyor. A házi ipar ujabb diadala ez, melyet ápolnunk kellene buzgón minden vidéken, mert mindenütt akad egy-egy hálás kiviteli cikk. — Hogy különben, a nagyfontosságú házi ipar, mely a népnek valóságos áldásthozó jöltevóje lehet, éppen a népnél minő ellenszenvre talált, az legjobban illustrálja a következő „Földmivelési Erdekeink közleménye: So mórján a Csallóközben 1876-ban mint a tisztelt olvasó tudni fogja, egy kosárkötőtanmühely nyittatott, melyben a tanítást egy der* bajorországi mester eszközli. Eleintén az élelmes csallóközié:*, kik eddig füzvesszójüket alig voltak képesek eladni, a tanítást az által, hogy leírhatatlan sokat kértek vesszőjükért, megnehezítették; de az ügy körül buzgólkodók a mester hozzájárultával segítettek a bajon, Franciaországból hozatván a fonáshoz szükséges vesszőket. Most már a, tanműhely a kezdet nehézségcin áthaladt, növendékei szép számmai vannak, a közönség érdeklődik a gyártmányokat illetőleg és hisszük, hogy a műhely ezután szép sikerrel teljesítendi föladatát. — Pápai piac gabna ár jegy/, k 1877. szept. 21-dikén. Buza 7*9 kilogram 11 frt, 4-0 kr 78 km. 10 Irl, 60 kr. 77 km. 10 frt. Bozs IO kilocr. 7 frl. 60 kr 71 km. 7 forint. 4-0 kr. 10 km. 7 forint. Árpa 66 kilogr. 8 ft. 4-0 kr. 64 km. 7 ft. 80 kr. 62 km 7 ft. 60 kr. Zab 46 kilogr 6 ft. 50 kr. 45 km 6 ft 30 kr. 44 km. 6 fl. 20 kr Tengeri 73 kilogr. 7 ft. 60 kr, 71 km. 7 ft, 55 kr 71 km. 7 forint. 50 kr. ansznya. — Si non e verő. Egy francia lap a következő csinos adomát beszéli el a cselszövő Aristarchi asszonynak száműzetése alkalmából. Bonin porosz tábornok s volt hadügyminiszternek kevés vagyona, de annál több gyermeke volt. Különösen férjhezmenő leány-okból jutott ki neki az isten áldása. Egy fiatal, Berinben tartózkodó törők diplomata: Aristarchi bej, ki fivére a samosi hercegnek, Aristarchi Miltiadesuek, azon időben nősülni szándékozván, módot keresett, hogy Bonin tábornokhoz bejuthasson. Itt természetesen szívesen fogadták s midőn a bej leendő ipjának kérését előadta, ez azt kérdezte tőle: „Ön tehát vőm kivan leuni? Örvendek rajta. S hány leányomat akarná nőül venni?" — Uram, válaszolt a fiatal ember — én keresztény- vagyok s nem mohamedán. — „Ej be kár" — sóhajtott föl a tábornok. — Két flegmatikus úr sajátkezüleg haj Iván lovaikat, egy szük utcában találkoztak. Egyikük sem akart tágítani, illetőleg kitérni. Végtére az egyik úr a gyeplőt kocsijához erősíti zsebjéból kiveszi a Pápai Lapokat, s kezdi olvasni. A másikat ez legkevésbbé sem hozá ki a rendes phlegmájából, hanem egyszerűen oda szól: „Uram ha a lapot kiolvasta, kérem engedje át nekem." — Nem rég Angliában egy rablógyilkost kötélre ítéltek, mindazonáltal utolsó útja előtt rendelt magának a fegyházi kantinban egy rostbeeft sült tojásokkal. Noha a rostbeef nagyon kemény és kissé kozmás is volt, az egyik tojás pedig kellemetlen bűzzel birt, mégis „jó étvágyat" kivánt hozzá a korcsmáros. Az elitélt ezt megköszönte, azon megjegyzéssel vett bucsut a korcsmáros tói, hogy: „Isten önnel uram, én csak azt kívánom, hogy ön minél előbb kövessen engemet." — Egy szász herceg Nürnbergből haza utazván, útközben egy halászó parasztot látott. A herceg kérdésére, hogy minő halat fog, egyszerűen „mindenfélét" válaszolt a halász. A herceg ismét kérdezte tőle, hogy minő halat fog, a halászunk ismét csak „nagyot és kicsit" hangzott válasza. Erre a herceg megbosszankodva kérdé talán „Stokfischt" fog atyafi;.nem biz én uram, mert minden Stokfisch Nürnbergből jő" felelt aphlegmatikus haiász. — Két nagyítani szerető egyén, mindenféle látott dolgaikról kezdettek egymásnak beszélni. Az egyik beszélé, hogy midőn Chinába utazott, akkora fej káposztát látott, melynek árnyékában 2000 kozák abrakolta lovait.— A másik pedig monda: én barátom Japánba utaztam, s ottan akkora üstöt láttam készíteni, hogy a szaz meg szaz dolgozó re*, l'v * a keszitetes közben egyik a másiktól oly távolra esett, hogy még a kalapálás sem hallatszott el a szomszédhoz. „Hohó" jegyzé meg az első, hát mi az ördögnek készítek azt a veszedelmes nagy kazánt?" „Ez aira volt szánva" monda a második, „hogy a te chinai káposzta-fejedet majdan benne megfőzzék." X. Ki az a Szikszay István, — a „Pápai Lapok" uj szerkesztője? Y. Bizonyosan testvér öcscse lesz annak a jó konyhájáról hires budapesti Szikszaynak, legalább ez is elég jú traktátigér, a vezércikkjében, s ha lehet következtetui a kóstolóból. Talán nem is fogunk valami gyomorterhelőleg jóllakni a heti adagjaival. N. Mért gondolja a színházi referens, hogy rosz hangot keverne referátumába, ha az eltávozott Fekete tenoristátol szívélyes bucsut venne. Y. Mert hát Fekete is elvesztette a jó hangját. — ezt pedig sajnálná szegénynek emlékezetébe hozni* X. Hát azzal mit akar mondani, hogy még is megtudjuk mi különbözteti Schakespearet Csikytől. Y. Az a kérdés, vájjon a Gergelyt érti-e, a }í Jóslat" classikus szerzőjét, vagy pedig Sándort, a „Borszem Jankó" borvirágos orrú, s nem valami classikus nyelvű Sanyiját; különben biz isten, nem tudom. Sári-diri-dongó. Szolgabíró: Hol vetted azt a lovat, cigány? Cigány: Dehogy vettem, nagyságos főbíró inam, dehogy vettem, — kis csikó korától fogva nálam van már nevelésbe. Szolgabíró: Hát arra a puskára hol tettél szert? Cigány: Ezst meg már kis pisztoly korátú fogva tartom nagyságos jó uram, csókolom a kezsit lábát. K. nyelvmester — kinek, mellesleg* legyen mondva nagyobb mestersége az írás — olvassa a „N. F. P." cimü lapot, a hirdetések közt egyszerre egy nagy betűvel írott annonce ötlött szemében, melybe E. báró egy hosszú külföldi utazásra egy társat keres. A mi nyelvmesterünk kapja magát, — az idő ugyan már kettőre járt éjfél után — felkeresi E. báró lakását, csenget; egyszerre egy ablak nyilik meg és következő párbeszéd fejlődik. E. báró: Ki az? K. Ön az'E. báró E. Igen! K. Ön keres egy útitársat? E. Igen, talán ön vállalkozik. K. Ah, én csak azt akartam mondani, hogy én nem leszek útitársa. Egy mély gyászban öltözött hölgy beül Gelderhez ebédre. Vendéglős. Szolgálhatok a pecsenye mellé ugorkával v. talán veres répával. A hölgy. Mit gondol ? veres répát, nem látja hogy g y á s zb a n vagyok ? — Muki? a te orrod megint be van verve? — Be ám, mama! — Hát mért? — Háborúst játszottunk Sándorral meg Lajossal meg Józsival. — Hát aztán? — Mi hárman voltunk az oroszok, Sándor volt a török. Beverte mindhármunk orrát, — És ti engedtétek? — Hogyne! hiszen a töröknek győzni kell! bár beverte volna a fejünket is! Csokjasa! — Ferkó! — Itt vagyok tanár ur: — Melyik a legundokabb állat? — A légy, kérem alásan. — Szamár! miféle okból? — Mert a tudományos neve: musca! — Mi szeretnél lenni, fiacskám ? Püspök ? — Nem. — Hát Generalis ? — Az sem. — Tán bizony milliomos? — Nem a. — Hát mi ? — Török. Bécsi értéktőzsde szeptember 22-én 5% metalliques 64 forint. 70 kr. nemzeti kölcsön 67 forint 1860-ik államkölcsön 111 forint 75 kr. Aranvjáradék 75 ft. 20 kr. Bankrészvények 857 ft, Hitelrészvény 218 ft 50 kr. London 117 ft 75 kr. Ezüst 104 ft 70 kr. Cs. kir. arany 5 frt (34 kr. — N;poleondor 9 frt t4'/, kr. — Berlin márka 58 frt. A magyar nyugoti vasút menetrendje. Budapest, Graz, Sz. Fehérvár, Indulási idő Sz. Fehérvár, Indulási idő Grazi vonal B. pesti vonal Budapest reg. Sz.Fehérv.. érk. ind. Veszprém Devecser Kis-Czell érk ind. Szombath. érk. ind.idő a prágai Gyanafalva Feldbach Graz este Szombath ind. Kanizsára érk. Szombath. ind. Bécs érk. esti Bécsből indul Győrhói indul Pápa Kis-Cell reg. q 10 9' 9" 10" 12" 1" I 38 <}S7 4. 50 5 27 déle. 11 d.u. 2' 4. so i 6 36 I 9' !io i0 Graz indul Feldbach Gyanafalva Szombathely Kis-Cell . ér í* ind. Devecser ind. Veszprém ind Sz.Fehérvár Budapest reggel 9" 10' 12" 2 7 3 J 4* 5 6 S | 8" I este d. e. ll 5 2 1 2*« I 6" g 16 10** 1" 3 13 I 6' Csatlakozások I 6" I |10" 1 d.u. 5 3 910 d.e. 9 7 d.u. 2 8 Bécsből ind. Szombeth, érk. Kanizsáról reg. Szombathely d e. Í0 íí*' 12 18 Gyöi'-Kiseelli vonalon. reg 7'° d.u. 6 S d.u. 8" esle9 20 Kis-Cell Pápa indul Győr érk. Bécs érk. 0° de. 9 15 d.u. 1 " 2*» 4 lt este 7 53 reggel de.11 1S d.u. 5*' reg. 5 ,s 6" R30 Lotto- és sorsjegy. Szeptern.!)ex* Si'3-ilci Tbpesti lottó szárrtolc: 37, 42, 86, 24, 82. Helyi útmutató. Járásbíróság: főutca, megyeház. Kir. közjegyzői hivatal, közjegyző: Zárka Dénes, helyiség hosszú utca 858. sz., hivatalos órák d. e. 9—12-ig, d. u. 2—5-ig. Távivdai hivatal: új utca Í21 sz. hivatalos órák reggeli 7 órától esti 9-ig. Postahivatal: főtér; hivatalos órák reggeli 8 órától déli 12-ig, d. u. 2—6-ig. Adóhivatal: főtér 257 sz. (Kastélyház;, hivatalos órák d. e. 9—tői d. u. 2-ig. Tűzoltó-főparancsnok: Szelestey Lajos, lakása régi posta-utca, Í057. sz. Tüzoltó-őrtanya: városi majorépülel. Színkör: Fazokas utca Antalféle ház terén Vár,', ert: nyitva van vasár- és ünnepnapokon, hétfőn szerdán és pénteken, a külső kert mindennap. Jelenleg a családi gyász miatt belső a várkert zárva marad Takarékpénztár: Városház utca. Népbank: Corvin utca Nagy Ignác-féle ház. Casina: főtér. Polgá/i kör: főtér Könyvnyomda: főiskola utca, ó-kollegiumi épület. Bérkocsik állomáshelye: a „Grift*" szálloda és Goldschmied-féle kávéház előtt. ^Levelezés. Mariskának. — Szívesen fogadjuk az ilynemű közleményeket; köszönjük az igért támogatást a jövőre nézve. N—ch S. K—a Hát hol késel az éji homályban ?! D—y Gy. A jövő számban. Egy előfizetőnek. X ^Muszka bestialitások" lehetőleg minden szambán folytattatnak; irója a naVí§ten*ég szerény köpenye alatt kíván maradni. Sz—y T. Nem üti meg a mértéket: Edelényi M—g. Munkájának egyik főhibája a nagy terjedelem. Sajt Ólaiba. Egy meteor cimü kis közleményben „eddig ismert m. közöt kő legnagyobbik" helyett olvasandó: ismert meteorkövek közt a legnagyobb. Felelős szerkesztő: Szikszay István. Közönség' köréből*). Sajnálattal értesültünk arról, hogy a nagyérdemű közönség köréken azon hír szárnyal, mintha mi a mult kedden este tartott fáklyás menethez zenénkkel csatlakozni csak 50 frt díj mellett ajánlkoztunk volna. Ezen hirt, — melynek eredete csak roszakarat lehet, — helyén látjuk ezennel nyilvánosan azzal cáfolni meg : hogy bennünket a fáklyás menet hezi zenézéshez senki fel nem szóllított, s igy működésünknek árát sem szabhattuk. Egyébkint higyje el nekünk an i. közönség, hogy mibennünk is van hazafiság s emberi érzet és a lelkesedés, melyet a török diadalok a magyar nemzetben felköltöttek, a mi sziveinkben is viszhangot lelt. És igy bizonyára csak szerencsénknek tartottuk volna a fáklyás menet díszének emeléséhez zenénkkel ingyen járulni, ha erre a rendező urak által felszólítattunk volna; s hogy ugyanarra önkényt nem ajánlkoztunk csak is onnét van, mivel nem tudtuk váljon lesz-e fáklyás menet vagy nem. Cseresnyés Károly és zenetársuiata. ') E rovat alatt köziöttekért nem vállal felelőséget a szerk. Az iskolai évad kezdetével figyelmeztetem an.é.közönséget,hogy könyvkereskedésem által mindenféle tanszerek, iskolai könyvek és Íróeszközök megszerezhetők: WAJDITS KÁROLY könyvkereskedő Pápán. M0SSE RUDOLF hirdetési hivatala ezennel tisztelettel tudatja, miszerint Budapesten a Ferenciek bazárban 11 sz. alatt fiókot nyitott, és hirdetési megbízásokat valamennyi bel- és külföldi hirlap számára a legolcsóbb árak mellett, pontosan és szilárdan teljesitend. '^^^^^^^^^^^^^^^^^^3 Hl ^^^^^^^^^^^ Van szerencsém a nagyérdemű közönségnek becses tudomására jullatni, hogy legutóbbi, ez idényre tett kedvező bevásárlásom folytán azon kellemes helyzetbe jutottam, hogy újonnan és dúsas felszerelt férfi és nöi divatraktáromban lévő cikkeimet olcsóbban bocsáthatom áruba mint eddig. Ez, és szolid kiszolgálásom által annyival is inkább óhajtom és reménylem a vevőim becses bizalmát kivívni magamnak, mivel főtörekvésem oda irányul, hogy fenti állításom alapos valódiságáról, tökéletes meggyöződtetést nyújthassak. Cikkeim megnevezése az ár leszállítás miatt hetenként a „Pápai Lapok u-ban fog meg-megjelenni. Üzletemet a nagyérdemű közönség becses figyelmébe ajánlva vagyok kiváló tisztelettel Pápán, 1877. szeptember 22-én. KMtEEJV JfMÓH.