Pápai Lapok. 1. évfolyam, 1874

1874-07-19

ként felüdült. Arcára felvirultak ismét a tavasz rózsái, sze­meibe megtért az élet tüze, ajkára a mosoly. Aztán nyugodt Tölt,, mintha kibékült volna a másíthatlan végzettel. Volt azonban valami tekintetében, mi egy benső dacról, szilárd elhatározásról tanúskodott, — mintha bizonyos titkos tervet érlelne keblében, miért lelkesül, minek kivitele,.ezentúl éle­tének célja. — El-elbeszélt.ette magának Ivánnal ismételve, mint menekült fogságából s vergődött haza; mint harcoltak a görögök, mint esett le lováról súlyos sebbel Constans — a turkman csapatok közt. Bajazid zultán öt vezértársaival vas­ketrecbe záratta. Majd úgy látszék mást gondolt a kegyet­len győző. Felszóllította a foglyokat, hogy válasszanak e kettő közül: hü szolgálat az ö seregében ázsiai hadjáratain, vagy pedig halál, irgalom nélkül. A közviiézek nagy része­ivel könnyen boldogult. — A tiszteknek kitudakoltatta vi­szonyaikat s jellemüket, s ezek előtt még jutalom reményé­ből, fényes kilátásokkal is törekedett könnyűvé tenni a vá­lasztást. Voltak itt is, a kik meghajoltak. Constans még mindig sebeiben szenvedve halványan, de nyugodt, büszke tekintettel állott Bajazid előtt, szilárd hangon mondta annak szemébe : — En hazám ellenségével egy sorban nem harcolok, zsoldosaid között nem fogsz látni soha. — Gondold meg — .szólt összevont szemöldökkel a zultán — szép az élet, s vannak kedveseid; hazát cserélve id.ehozath.atod őket, s trónom árnyában boldogan élhettek. — Igen, vannak kedveseim — válaszolt a görög baj­nok — s emléküket nem szennyezem be azzal, hogy hit s honárulással kolduljam ki tőled a.szolgaéletet. — Vigyétek! riadt fel Bajazid; — vessétek lábaihoz íejét. Gyönyörködjél hát — folytatá boszus gúnynyal — ott a más világon nyomorult hazád gyász dalain ; s hallgasd a sirban ama kedvesek bilincszörgetését. Pulcheria idegei összerándultak, szemeiben a boszu villáma látszék fellobbanni. — Meglesz akaratod kegyetlen zsarnok — szólt emelt hangon —; csak hogy a bilincszörgéssel együtt — az a le­gyilkolt a sirban mást is fog hallhatni a te halálhör­gésedet . . . * * Miután vassal nem boldogult, aranynyal jött a görög az ellenség haragjának megkérlelésére. Mit a régi ősök ösz­szegyüjtöttek, előszedték a drága kincseket, s egy fényes követség aranynyal megrakodtan indult el Bajazid tábora felé, hogy megszerezze pénzzel — mire fegyverrel képtelen volt — Konstantinápoly számára a békét. A csapatban ott látjuk Ivánt is, Constans szolgáját, egy tevét vezetve, me­lyen egy -teljesen elburkolt arcú alak ült, s épen a gondos elburkolás gyanittatá, hogy nő. (Folytatjuk). Színházi szemle. (Z—y).í:Kedd,július hó 14-én Timárné javára „Az ördög része" (naplója) vígjáték 3 szakaszban; irta Seribe. E vígjátéknak színrehozatala egy kedélyes estét adott az> itteni színházlátogató közönségnek. Az ügyes bonyolítások, azv egymást követő comicus jelenetek folyton derült hangulatban tár­ták a "közép számmal megjelent közönséget. Az előadás kerekded, összevágó, sikerültnek mondható. Za­varólag csupán Veresné (királyné), érzelemnélküU, akadozó elő­adása s gyakori szóismétlése hatott. E szerep (királyné) — ha jól tudjuk — Lászynénak szerepe s igen csodálkozunk mint lehe­tett azt Veresnének adni, kit játéka közben — már előbb is — oly elfogultnak láttunk, hogy véleményünk szerint, mind addig, míg ezen uralkodni nem képes, gondot adó szerepnek megfelelni nem fog. Ezen alkalommal meg kell emlékezni egy különös kö­rülményről; pár héttel előbb — Az utolsó prófétában— Örsinét, mint újonnan szerződött tagot láttuk s azóta nem; Örsinének csinos alakja, kellemes hangja, folyékony előadása oly tulajdo­nok, melyek — különösen e két utóbbi — feltenni engedik, hogy inkább lett volna helyén a mai darabban, mint A T eresué. A többi szereplőkről dícsérően kell megemlékeznünk, lleöd'r (^Rafael) élethűen játszá, a sorsában biztos, könyelmü íicmcíf szerepét, ugy Mezei (Gil Vargas) a nagyravágyó, hatalom felé hajló, az ördögtől irtózó nevelőt, Timárné (Carló) ki az egész vígjáték bonyodalmainak szer­zője, ügyes játéka, kellemes hangjával méltán ki érdemié a. nyert tapsokat. Vincze Mariska (Cattildá) mint mindég ma is jól tölte be helyét­Szerda jul. 15-én A szökő év vígjáték 3 felvonásban irta Budestone íbrd. Cscpregi. Ma ugyanazon hiányokat tapasztaltuk, melyekről mult heti szemlénkben megemlékeztünk. Az előadás darabos, döcögő, szaka­dozott vala, mi a szerep nem tudásából származott; különöseit Szirmai annyira figyelmetlen volt, hogy megszakítást követő fi­gyelmeztetés után is csak pár pillanat múlva folytatá szerepét. Vincze Mariska (_Flóra), Bcödyné (Róza), Ueödy (l)impV) kifogástalanok voltak. Veress (Salamon) jól alakílá az öreg há­zasulandót. Mezei (Maurer), Vinczéné (Desperat) betölték he­lyeiket, hanem azért az összeségtől jövőre kissé nagyobb figyel­met s főleg több próbát kérünk. Csütörtök július hó 1(>. A dajka Offenbachtúl 1 felv. ope­rette-je. E nem új és jól ismert operetté, n?hány csinos dallama Örsi (Sapeur), cs Timárné (dajka) kezeiben teljesen sikerültek s e helyt sajnálattal kell megemlítenünk, hogy Örsivei nem talál­kozhatunk gyakrabban. A szerelmes pap, vígjáték 2 felvonásban, franciából for­dította Csepreghy. A. mily hosszadalmas, cselekvény szegény, sem­mit nem ígérő e vígjátéknak első felvonása s a második felvo­násnak első része, épen oly gyors és ügyes bonyolítás a máso­dik felvonás végén, s a szemlélőt némileg képes kárpótolni a mű elején osztott unalomért. A főszerepe (Claude) Ueödy kezében volt, ki ép oly helyesen alakitá a, fiatal vallásos papot, mint költő küz­delmét a pappal. Sikerült jelenetek voltak a mint a költő esz­ményi alakjának szcmélyesűőjct hévvel öleli magához, s a pap eltaszítja a színészt. Beödyné (Heaumenard) és Szirmai (Albert) hűségesen járultak az előadás sikerültségéhez.

Next

/
Oldalképek
Tartalom