Pápai Közlöny – XXX. évfolyam – 1920.

1920-10-10 / 41. szám

zenekar Csányi karmester vezetésével zengze­tes muzsikát produkált. Vasárnap „Cigányszerelem" lett megismé­telve. Az előadás kifogástalan összjátékban ment, bizonytága annak, hogy kellő készültség mel­lett a szereplők minden tekintetben megállják helyüket. A közönség ez estén is tüntető tap­sokkal honorálta a szereplők énekét, játékát és táncait. Hétfőn „A betyár kendője" népszínmű lett megismételve preciz, összevágó előadásban. A szereplők, Gyárfás, Gyárfásné, Vajda Piroska, Tömöry Nusi a tőlük megszokott biztonsággal játszták szerepeiket. Kedden a mindig rokonszenvvel fogadott „Heidelbergi diákok" került szinre élvezetes előadásaban. A fiatal herceget ifj. Szalóky Dezső kimért eleganciával játszta meg. Kattea szere­pében Tömöry Nusi bájos és kedves volt. Id. Szalóky Dezső (Hübner) és Szalay (Lux) szere­peikben kifogástalan és jóizü alakítást nyúj­tottak. Szerdán az aradi vértanuk emlékére dísz­előadásul Árva László, Herczeg Ferenc reaiek színműve került szinre. Az előadás, tekintettel arra, hogy egy rendelkező és egy főpróba után lett előadva még elég simán folyt le, jóllehet egyes szereplők szerepeikben nem voltak elég biztosak. A címszerepet ifj. Szalóky Dezső nagy tudással és mély érzéssel játszta meg. Ugyanezt mondhatjuk Vajda Piroskáról, ki Gara Mária szerepében tudásának legjavát értékesítette. Lugosi vontatottan alakította Hunyadi László szerepét. Buday mint Gara imponáló alak volt, Gyárfásné mély érzéssel és hatáskeltően adta Szilágyi Erzsébet szerepét. Rajz Vanda mint Mátyás rokonszenves volt. A többi szereplők : Szalay, Pap, Takács, Sajó és Polgár igyekezet­tel játszták meg szerepeiket. A szinpad ki­állítása diszes, a magyar díszruhák feltűnőek voltak. Csütörtökön a Király-színház sláger ope­rettje: „A cigánygrófnő* premiérként került elő­adásra. A dallamos muzsikáju operett telt há­zat csinált és a közönség, bár egyes szereplők nem voltak biztosak énekszámaikban — ami csakis a próbahiánynak tudandó be — el­nézéssel volt és minden egyes énekszámot és táncot megtapsolt. A grófnőt Fenyő Nelly játsza, eltekintve énekbiztosságától, szép toáletjeivel és kedves játékával elösmerést nyert. Tömöry Nusi szinte pazar toáletjeivel, kellemesen csengő hangjával és bájos játékával hatástkeltő volt. Polgár kabinet-alakítást nyújtott a primás szerepében. Szalóky Dezső és Egyed természe­tes humorral általános derültséget keltettek. Kisebb szerepeikben Szalay <józsi) és Buday (Pista) a cigánydialektust teljesen érvényre juttatták. A zenekar Csányi karmester vezetése alatt élvezetest nyújtott. Pénteken megismételték „A cigánygrófnő" operettet. Ezen az előadáson újból beigazolódott a már több izben kifejtett véleményünk, hogy a repriz előadások oly nivósak, melyről csak a legnagyobb elismerés hangján lehet megemlé­kezni. A közönség, mely teljesen megtöltötte a színházat, egész estén át tüntető tapsokkal honorálta a szereplők élvezetes énekét és játékát. FECSEGÉS a múlt hétről. „Áll a báli* — ez heti krónikánk mot­tója. Bár még csak az előfutára van itt a hideg télnek, a bálok nyarának, mégis már e héten két bálról emlékezhetünk meg. Igaz, hogy az egyik a városon kivül esett, de az bizony oly vidám volt, hogy a városba is behallatszott. No de nem akarok elébe vágni az események­nek. | Az elmúlt szombaton huszár-altiszti bál volt a Griffben. Kora 8 órától — kora 5 óráig attakirozták a báltermet huszáraink, pompás hangulatban, nagyszerű kedvvel és nem hiány­zott erről a bálról semmi sem, ami egy jó bál­nak kelléke, a francia négyest pedig Frici bá­tyánk rendezte, ami a jó bálnak Pápán szintén elengedhetetlen része. Kedden este viszont a szalóki ifjúság ren­dezett Nemesszalókon pompásan sikerült, ka­baréval összekötött táncestélyt, amelyről szintén el lehetett mondani, hogy a résztvevők tegnap is ma feküdtek le és ma is holnap fekszenek le. A tánc 8-kor kezdődött, éjfélkor kabaré volt, melyen a pápai színtársulat tagjai szere­peltek, majd tovább folyt a tánc végkimerülé­sig, bandázs nélkül. A két bál homályosabb részeiről még „Az hirlik" rovatunkban lesz szó. * A héten a társulat egyik női tagja éjjeli zenét kapott. A tapintatos lovag az imádott aő ablaka alatt kedvenc szerepének egy dalát hú­zatta és pedig: „Hogyha csak egy percig vol­nál szép .. ." * Az „Árva László király" előadásán kitűnt, hogy ifj. Szalóky Dezső családos ember, még pedig az anyja Lugossy Dani, a fia pedig Gy. Madarassy Berta. (Érdeklődőknek szívesen ad felvilágosítást a szerkesztőség.) * Rajz Vanda, a társulat naivája, valami olvasnivalót kér. — Kitől akar olvasni? — kérdezik tőle. Anatole Francétól, Zolától, Jókaitól? — Azt hiszem, — feleli egy rosszmájú úr, — legjobb lesz, ha elolvassa Zolától „A jó polgári koszt "-ot. * — Mondja csak, kérem, — kérdi valaki tőlem, — nem kisgazdapárti ez a Szalay Pál? — Nem. De miért kérdi? — Csak azért, mert az Árva Lászlóban is lótenyésztésre hivta fel a közönséget. * Pap Lászlónak, a társulat bonvivántjának a közeli időben egy könyve fogja elhagyni a sajtót. A cime: „A veréb" — gazdasági tanul­mány, különös tekintettel az á conto cédula, kék színére. Akik a könyvre előfizetni óhajta­nak, jelentkezzenek színház után a Dringler­féle vendéglőben. Korlátolt számú előfizetőket a vasúti vendéglőben is elő lehet jegyezni. * Kijelentem nyersen, Ha szépségverseny Lett volna A szezónban: Primadonnák — óh döbbenet — A pénztárosnő nyerte volna meg. * A hősnő álma. — Drámai zöngemény. — Párnájára hajtá a hősnő fejét, De nem találta jónak alvóhelyét. Nagynehéz búbánat szállott a fejére, Hogy juthatna ő a boldogság, A boldogság szent szigetére ? ? Hajnal felé végül elnyomá az álom, Útmutató képében áthajtott a patyolatos vállon És szólott lágyan, szépen Eképen : A boldogság szigetére hogy juthatna hát Egyszerűen egy hidon át S ott már vár önre . .. De mit folytassam tovább, Menjen csak a hidon át, A hidonát. * Mindezen fecsegésekért Fuchs Jenő kardvivó és Weisz Richárd birkózó világbajnokok felelnek. —r —y. .Hiszek egy Istenben, Hiszek egy hazában, Hiszek egy isteni örök igazságban, Hiszek Magyarország feltámadásában. Ámen." Az hirlik . . . Az hirlik, hogy Pápa városa a közügyek terén utóbbi időben céltalanul fut, mint a fakó. Az hirlik, hogy Pápa városa a közkórház létesítése körül lassan vágtat. Az hirlik, hogy a polgármester a közélel­mezés terén körutazásokat folytat. Az hirlik, hogy a rendőrség körében foko­zatos előléptetések vannak kilátásba helyezve. Az hirlik, hogy a detektív osztály alkal­mazottjai a véglegesítés nyomában vannak. Az hirlik, hogy a közélelmezési irodában vegyes érzelmekkel táplálkoznak. Az hirlik, hogy a városháza egyes alkal­mazottjai reményekkel és ígéretekkel vannak eltelve. Az hirlik, hogy az altisztek táncmulatsá­gára határozott meghívók lettek kibocsájtva. Az hirlik, hogy az altisztek táncmulatsága a kedélyesség és jókedv jegyében folyt le. Az hirlik, hogy az altisztek táncmulatságán a táncoló párok strammul voltak kiképezve. Az hirlik, hogy a huszárok táncmulatsá­gán több táncos alól kilőtték a lovat. Az hirlik, hogy Pápán a közvilágítás éjjeli sötétséggel árasztja el a közönséget. Az hirlik, hogy Pápán a hetipiac üres záradékkal van ellátva. Az hirlik, hogy Pápán az estéli korzón futó ismeretségeket kötnek. Az hirlik, hogy Pápán a színtársulat köré­ben hamis kitérőket fedeztek fel. Az hirlik, hogy Pápán a színtársulat né­hány tagja a házasságkötés reményében udva­roltat magának. Az hirlik, hogy Pápán a színtársulatnak beképzelt és kiképzett tagjai vannak. Az hirlik, hogy a színtársulat pénztáros­nője „Lugos"-ra pályázik. Az hirlik, hogy a színtársulat pénztáros­nője kanál nélkül főz. Az hirlik, hogy a színtársulat egyik női tagja két szék között a padra esett. Az hirlik, hogy a színtársulat egyik kar­dalosnője csak akkor tud énekelni, ha Pápán és magánkívül van. Az hirlik, hogy a színházi zenekar első kürtöse ott fuj, ahol senki sem látja. Az hirlik, hogy a darutollas legények közül néhányan a színtársulat egyes tagjait verses költeményekkel méltatják. Az hirlik, hogy a darutollas legények kö­zöl néhányan a színtársulat kebelében nem ta­láltak kellő visszhangra. Az hirlik, hogy a Jaj nadrágom egylet tagjai a színtársulatnál nem is próbálkoztak. Az hirlik, hogy a Traj-daj asztaltársaság néhány tagja a színtársulatnál kitérő választ kapott. Az hirlik, hogy a Hólyagok is előjegyez­tették magukat a színtársulatnál, de lecsúszási záradékkal lettek ellátva. Az hirlik, hogy az Erzébetliget lövész­árkaiban a téli időszakra való tekintettel, néhány fedezék be lett tömve. Az hirlik, hogy az Erzsébetvárosban furcsa hirek keringenek. Az hirlik, hogy a Nemesszalókon megtartott táncmulatságon forralt borral hevítették a táncos párokat. Az hirlik, hogy a Nemesszalókon megtar­tott táncmulatságot a helybeli színtársulat né­hány tagja kivirrasztotta. Az hirlik, hogy a Nemesszalókon megtar­tott táncmulatság rendezői esősen kiblokolták magukat. Az hirlik, hogy a Pápai Közlöny szerkesz­tője a színtársulatnál több titkos letétet őriz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom