Pápai Közlöny – XX. évfolyam – 1910.

1910-08-20 / 34. szám

találom kielégítőnek, mert ezen vásár­tér fekvését tekintve sem az állatkeres­kedö, sem a helybeli hus iparosok érdekeinek nem felel meg, amennyi­ben a városnak a vasúti állomással és a közvágóhiddal ellenkező oldalán, azoktól nagyobb távolságra fekszik s emiatt az ott vásárolt állatoknak a va­súti rakodóra, illetőleg a közvágóhidra való szállítása sok nehézséggel jár és a város állategészségügyi biztonságát is állandóan veszélyezteti. Ennélfogva tehát a szóban Ievö hetivásárok ügye csakis az országos állatvásártér kérdésével kapcsolatosan és csakis abban az esetben fog czél­irányos és végleges rendezést nyer­hetni, ha nevezett rendezett tanácsú város ezen vásártér kedvezőtlen fekvé­sének a saját érdekeire is káros voltát felismerve elhatározza, hogy országos állatvásárait a vasúti állomás közelé­ben a jelenleginél alkalmasabb helyre helyezi át és hogy ennek megtörténte után a hetivásárokat is ezen újonnan létesített vásártéren fogja tartani. Amennyiben tehát a kérdés ily megoldására hajlandó, ugy tekintettel a jelenlegi állapotból származó hátrá­nyokra, kivételesen nem teszek észre­vételt az ellen, ha heti állatvásárait a köz- és állategészségügyi, valamint a közrendészeti érdekeknek fokozottabb mértékben való biztosítása mellett azon időig, amíg az uj állatvásártér kérdése a jelzett értelemben megoldást nyerhet — legkésőbb azonban jövő évi junius l-ig — a régi helyükön tartja meg. Amennyiben azonban a város nem volna hajlandó az általam célirányos­nak tartott értelemben határozni, ugy önként értödőleg a hetivásárok még ideiglenesen sem lesznek a jelenlegi állatvásártértöl régi helyükre visszahe­lyezhetök. Felhívom alispán urat, hogy fo­lyamodókat és a város tanácsát is fenti elhatározásomról megfelelően értesítse, egyben pedig a szóban levő vásárok ügyének további fejleményeit kisérje figyelemmel és azokról hozzám jelen­tést tegyen. Eddig a miniszteri leirás. A mi­niszteri leirat a legközelebbi közgyűlés tárgysorozatába van felvéve és igy a képviselőtestület helyes gondolkozásá­tól fog fügni, hogy állatvásárterünk kérdése végre valahára helyes, üdvös és célszerű megoldást nyerjen. Ódon római számokból összerótt szürke numerus a: LXXI. Magyar törvényt jelent a corpus juris nagy tömegében. Két éve hozta meg az országgyűlés. De örömet jelent mind­nyájunkra. — Hozsannát előlegeznek neki a szülők, a polgárok, a politi­kusok, a liberálizmus, a szociálizmus és a szabad, nagy nemzeti haladás minden igaz, önzetlen harcosa egy­aránt. Fényt hint a sötétbe, reményt dérit a nagy vigasztalanságba. Ez a törvény egy lépést tesz az ingyenes állami elemi népoktatás uagy elvei felé. Szeptember elsején ér­vénybe is lép Magyarországon. nagy része csakis a szomszédos ut­czákban nyerhetne elhelyezést, ez a körülmény pedig az ott- tartott vásá­rok állatégészségrendöri ellenőrzésének pontos keresztülvitelét teljesen lehetet­lenné tenné. De közegészségügyi szempontból is felette aggályosnak kell tekintenem ezen vásároknak a régi helyükön való megtartását, mert a különben is tö­mötten összeépült és népes város bel területén tartott vásárokra felhajtott nagyszámú állatoknak bomló ürüléke a lakosság egészségét állandóan veszé­lyeztetné. Emellett a szóban levő helyen tar­tott vásárok a főforgalmi utakon való közlekedést is teljesen megakasztanák és a vásárokat látogató közönség ér­dekeinek sem felelhetnének meg, mert az ott keletkező torlodás magát az adásvételt is gátolja és a járókelő kö­zönség testi épségét is veszélyeztetik, az által pedig, hogy a felhajtás áttekin­tését lehetetlenné teszi, a vásári árak kialakulását is megnehezíti. Tehát fontos köz- és állategész ségügyi, valamint közrendészeti érde­kek és magának a városnak az ezen vásárok forgalmához füzödö jól felfo­gott érdeke is ellene szóllanak annak, hogy azok ismét a város belterületén fekvő régi helyükön tartassanak meg. Mindazon által azon megoldást, amely szerint a szóban levő hetivásá­rok a rendezett tanácsú város orszá­gos állat vásárterére helyeztettek át, köz- és állategészségügyi, valamint köz­gazdasági szempontokból szintén nem a nadrágzsebében és lassan húzott elő egy marék dollárt. Mosolyogva nézte a szőkét, a hatást várta. Azután a másik zsebébe nyúlt és tempósan nyomott az asztal köze­pére egy csomó szürke bankót. Miklóssy némán nézte. — A skandinávok a világ legbecsüle­tesebb és Iegélhetetlenebb emberei, — ne­vetett a másik. — Ezt egy hosszú svédtől kerestem, akinek olyan csepühaja van, mint néked és olyan naiv, mint egy gyerek . . . Egy darabig megint jól éltek, Ágos­ton újra tervezgetni kezdett és munka után jól szabott ruhákban mászkáltak együtt erre arra. Titokban sokat gondolt a haza­térésre mind a kettő, de szólni egyik sem mert. Miklóssy később betegeskedni kezdett. A derekát fájlalta, köhögött és pár hét alatt ijesztően lesoványodott. Ágoston sirni sze­retett volna, mint egy gyerek, de moso­lyogva beszélt: — Bolondság, hogy ide is elhoztad a romantikát. Hát nem ez az élet, amiről annyit hárfáztál otthon? Ma itt, ha akarod, holnap akár Mexikóban. Itt nincs két három séma, mint otthon: lateiner, boltos, vagy munkás és átmenet — semmi. Fiam, itt gentleman vagy, ha két czent csörög a zse­bedben. Mit akarsz még ? Miklóssy fáradtan sóhajtott. — Igaz, de mégis . . . Különben mi nek is beszélünk erről. Csak beteg ne volnék . . . Az illatos kis levelek egyre sűrűbben jöttek. Miklóssy sokszor egész éjszakákon át irt és nagy fohászkodások között aludt el. Ágoston csakugyan nem beszélt többet ilyesmiről. Kemény koponyájában uj, gyö­nyörű, meleg tervek szövődtek. Hazaküldi a fiut. Milyen kedves meglepetés lesz ez ! — És előre csillogott a szeme, ha a másik örömére gondolt. Most már igazán megismerte Miklóssyt. Otthon erősnek, nyugtalan vérű, kalandos embernek hitte, olyannak, mint ő, tele akaraterővel, energiával. Csalódtam, — mondotta magában. 0 jó, szőke legény, polgárnak, családapának való anyag, minek is czipeltem ki magammal . . . Hallgatott és dolgozott tovább. Kita­vaszodott, mint akkor, amikor kikötöttek Ellis-lslandon. Egy derűs reggelen Ágoston eljátszotta a szerepót, ugy, ahogy megter­vezte a dolgos hónapok alatt. Halomra rakta az asztalra a pénzt és a tetejébe a hajójegyet. Miklóssy könyezve szorította meg a kezét. — Édes, jó fiam, veled maradok, nem akarok tőled elszakadni. Hanem azért elment. * Rég bajuszt eresztett Miklóssy, pocza­kosodni is kezdett és három négy segéd dolgozott az irodájában. Pedáns, jó ügyvéd lett belőle, az útjáról már nevetve, majd­nem restelkedve beszélt. Amint hazatért, beletemetkezett a könyveibe és megsze­rezte a diplomát. Erzsike is bátorította, nó­gatta, szóval Miklóssy révbe ért. Kapott egy kis hozományt, szerencséjük volt, az iroda föllendült. A kis Miklóssy már csip­kés pólyában feküdt. Az apja pedig titkos terveket szőtt holmi képviselőségről, s nem igen volt ideje, hogy az ő különös barátjára gondoljon., Sőt valami rosszaló érzéssel ve­gyült az Ágoston emléke: komoly ember­nek nem lehet életczélja az örökös kó­borlás. Miklóssy tehát hálátlan, gőgös filisz­ter lett anélkül, hogy tudta volna. Ekkor történt, hogy levelet kapott Bécsből. Együtt olvasták el az asszonynyal, Erzsi még,egy­szer átfutotta az artisztikus kézírást. Ágos­ton irta: útban van hazafelé. Asszonyos kíváncsisággal várta. Miklóssy az utóbbi időben nem sokat beszélt róla, de jól em­lékezett, hogy valamikor mennyit árado­zott erről a különös emberről, Ágoston ak­kor egész legendás alakká nőtt előtte. Er­zsi asszony várta, türelmetlenül, majdnem izgatottan. A toalettjére is több gondot for­dított, a szobákban is körülnézett, izléses-e minden. Szépen, melegen kell fogadnia az ura vendégét, ezt érezte és jól esett neki ez a készülődés, mint minden háziasszony­nak, aki szívesen vár valakit. És ez a ven­dég nem mindennapi ember. Másnap megérkezett Ágoston. Igaz örömmel szorította meg Miklóssy kezét és

Next

/
Oldalképek
Tartalom