Pápai Közlöny – III. évfolyam – 1893.

1893-09-17 / 38. szám

nyan és kik lesznek a községben az ital­mérők, arra gondolva, hogy már most, mi­után a kincstár vette az egészet a kezébe, csakis a becsületes régi korcsmárosok kap­ják az engedélyt és az erkölcstelen helyek, az orgazdáknak ismert kimérők, ki lesznek küszöbölve és ez utóbbiak helyét fentartják egyik-másik fiatal kezdőnek, aki szakmáját érti és előbb-utóbb saját kezére akar egy vendéglőt nyitni. Milyen nagy volt azonban azok csa­latkozása, amidőn arra a meggyőződésre jöttek, hogy amióta a bor és sörre nézve az 1892. XV. t. cz. a kizárólagos jogo­sultságot megszüntette, még rosszabra for­dul a dolog; mert megtörtént, a mire jám­bor korcsmárosok még csak gondolni sem mertek volna. Kipottyant egyik-másik régi korcsmá­ros az üzletéből, mert az italmérési enge­délyt nem neki, hanem egy cipész mester­embernek adta ki a pénzügyigazgatóság s mert már most az italmérési engedélyek száma korlátolva van, a szám pedig be van már töltve, ő engedélyt nem nyerhet és igy menjen tehát már most ő cipőket csinálni. Az intelligens közönség kénytelen lesz ezután a cipész mesteremberből vált ven­déglőshöz járni. A pincér elől, aki sok évi fáradozás után oly összegecskét gyűjtött magának, hogy végre hazamehet szülőhelyére, hogy egy tisztességes vendéglőt nyisson, el van az ut zárva, mert az italmérési engedélyek száma már a cipészekből lett vendéglősök által be van töltve, s igy az a pincér, a ki a vendéglősködést gyermeksége óta ta­nulta, és sok küzdelem után végre önálló­sítani akarja magát, azt szakképzettsége mellett sem teheti s minthogy mégis sa­ját gazdája akar végre lenni, kiviszi ösz- í 1 szegyüjtött pénzecskéjét Ausztriába s meg­| hagyja nekünk a mi cipészeinket vendég­lősül. Hát bizony csúnya egy állapot ez igy! Csúnya — és tarthatatlan ! Tarthatatlan, mert az eddigi tapasz­talatok szerint nem is ugy a pénzügyi ha­tóságok, mint inkább a községek, jegyzők és szolgabirák adják az engedélyeket, il­letve tőlük függ, hogy ki kapjon enge­délyt, ki nem. Amidőn még a kizárólagos jogosult­ság adatott bérbe, a bérlő saját érdekében is mindig oda törekedett, hogy olyanoknak adja az engedélyt, akik szakavatott és meg­bízhatók voltak, de ma — a földművelők felcsapnak korcsmárosokká, elhanyagolva az által földjeiket, birtokukat, korcsmáro­soknak, sógor ós komával pityizálnak ad­dig, arnig lehet. — A régi korcsmáros és pincér pedig — menjen kaszálni, kapálni. Ezen állapot tehát nemcsak közgaz­dasági, de pénzügyi szempontból is tartha­tatlan, még pedig: Közgazdasági szempontból azért, mert a földművelőből lett korcsmáros elhanya­golja birtokát és a korcsmároskodást sem értve, rövidesen tönkre megy; — pénz­ügyi szempontból pedig azért, mert mig a parasztból lett vendéglős, korcsmáros, nem resteli egy-egy hordócska bort éjjelenkint haza szállitani az adó alóli elvonás céljá­ból, addig a már az inteligensebb osztály­hoz tartozó vendéglős az ilyesmitől retteg, féltve reputációját, becsületéi Ha tehát a jelenlegi állapotot az előb­bivel hasonlitjuk össze, azon meggyőződésre jutunk, hogy a jelenlegi helyzet rosszabb az előbbinél és hogy a kizárólagos jogo­sultság ugy a pénzügyi kormányzatra, mint a bérlő és italmérőkre nézve is előnyöseÜb az adó beszedésénél. Színészet Pápán. Örömmel konstatálhatjuk, hogy szin­pártoló közönségünk félre téve az eddig a társulat iránt tanusitott rideg közönyösséget, pártolás és elismeréssel váltotta azt fel. A társulat megkedveltette magát s re­méljük, hogy az igért és várva-várt ope­rette előadások megkezdésével fokozatos pár­tolásról fogunk megemlékezhetni. Mint értesülünk az igazgató uj erőket is szerződtetett a társulathoz, mely körül­mény elég biztosítékot nyújt közönségünk­nek, hogy a társulat iránt eddig tanusitott bizalmával a színigazgató nem kivan visz­szaélni. Szombaton a nemzeti színházban oly óriási hatást keltett francia szinmü „A len­gyel zsidó" került szinre. A polgármes­tert Bokody személyesítette, oly művészi ala­kítást mutatva be, melyről maga Ujbázy, mint e szerep megteremtője is csak dicsérőlcg em­lékezhetne meg. A többi szereplők, mint Szalkay, Berzsenyi Margit és Keresztesi Amá­lia az est sikerében osztozkodtak. Vasárnap „Tót legény Ameriká­b a 11" cimü látványos énekes bohózat adatott elő. A fővárosban oly nagy tetszéssel fogadott darab nálunk nem tette meg a hatást. E da­rab főkelléke a kiállításban rejlik, mit a vi­déki színpadokon nem lehet ugy érvényre emelni, mint a fővárosban. A szereplők meg­tettek ugyan minden tőlük kitelhetőt, hogy a közönséget mulattassák, de csak részben sikerült nekik. Hiányzott a kiállítás, mi nagy részben levont a hatásból. Szalkay egy comne il fant Papaneket mutatott be. Tótos modora és kifejezései több izben derültséget keltettek. Kövessy Rózsa (Mókus) énekeivel aratott tap­sokat. Kovács a bnkott bankár szerepében több izben megnevettetett bennünket ugyszintt Keresztes Amália, ki a bankár nejét ábrá­zolta. A darab korrektül és összevágóan ada­tott elő s mindvégig derültséget keltett. Hétfőn „A próbaházasság" zóna helyá­rakkal adatott elő. A közönség dacára, hogy már több izben volt alkalma e darabot lát­hatni szép számmal látogatta a színházat. Kovács (Szikora) elemében volt. Kövessy (Biri) sűrű tapsokban részesült „a sötétben" cimü dal énekléseért. Bokody és Keresztes Amália az öregek szerepében brillíroztak. Pénzes (Patonai) igen szép hanggal rendelke­zik, meg is tapsolták. Szalkay (Berci) kedv­telenül játszott. Dunay a cselédszerző szere­pében egy kissé túlzott volt. Felemlítendő még Pénzesné (Sági J.) Kovácsné (Klára) és Vágó (őrmester), kik mindannyian részt vet­tek a közönség elismerésében. Kedden szép számú közönség előtt „Az állatszeliditőnő" került szinre. A városligeti színkörben oly nagy hatást gyakorolt bohózat, nálunk is megtette a hatást, eltekintve a ki­állítást, mely primitív volt, de ez máskép nem is képzelhető. A szereplők iparkodtak a közönséget folytonos derültségben tartani s ez sikerült is nekik. Dicsérettel kell megem­lékeznünk Kövessy Rózsa, Szalkay, Kovácsi Bokody, Pénzesné és Bokodynéról. Szerdán közkívánatra „A primadon­na" került zsúfolt ház előtt szinre. Az igaz­gató néhány jóakarója elÖsmerésének akarva kifejezést adni a társulattal szemben, az elő­adásra a jegyeket magán uton árusította el s csakis ennek köszönhető, hogy a színház ma­gában foglalta összes szinpártoló intelligenti­ánkat. Az előadás határozott sikert aratott, s a közönséget mindvégig a legkedélyesebb hangulatban tartotta. A címszerepet Kövessy Rózsa játszta. A darab első előadása után ítélve kedvtelennek látszott. Éneke sem volt olyan tiszta, mint erről már több izben meg­győződést szereztünk. Szalkay a mükertész szerepét a szokott jókedvű humorban mutat­ta be. Pénzesné igen rokonszenves színésznő­nek bizonyul. Berzsenyi Margit, Pénzes, Ko­vács, Vágó kisebb szerepeikben méltók voltak az előadás keretéhez. játékos mindig szívesen látott vendég nála. Kötelességem volt is tehát, hogy megpróbál­kozzam én is a kártyával s ebbeli gyönge tudományommal a magam részére hangoljam az öreg urat, már t. i. a mandátumot illető­leg. Megindult a játék s kezdetben engem segített Fortuna istennője! Ezen szerencsém azonban bizonyos balsejtelemmel töltött el. Eszembe jutott ama közmondás, hogy az első nyerés a végén nagy veszteséggel jár. S a kártya járása olyan volt, hogy mint nyerő ép a negyedik úrral osztottam meg a sze­rencsét s nem' a mint forrón óhajtottam, ő exellentiájával. Hirtelen azonban megfordult Fortuna szekere s engem üldözni kezdett. Kétségbe­ejtő kártyám járt s ha hébe-korba mégis én voltam a játékos, olyan nagy „pech'-'em volt hogy elvesztettem a játszmát, S most meg éppen a gróf úrral kerültem össze. Végtele­nül boszantott ez, annál is inkább, mert az öreg ür kezdett vörös lenni, a mi nála rosz­szat jelentett. S ha még hozzáteszem, hogy csekély tudományom és ügyetlenségem sze­rencsétlen játékot szült, elképzelhető könnyen, hogy mily hangulattal telt a gróf úr irá­nyomban ! ? A mily szerencsétlenül játszottam én, ép oly szerencséje volt ellenjelöltemnek. Csak ugy dőlt az ultimo, négy király, volat és én ő méltóságával majd rendesen benne voltam. S ha még hozzáteszem, hogy három izben a huszonegyfogás szerencséjében is részesültem, elgondolható könnyen, hogy rám nézve a ta­rokkozás a lehető legrosszabb eredménynyel zárult. Az öreg úr végre megsokallta az egé­szet s abba hagytuk a játékot, a mellyel man­dátumomat is elvesztettem. () méltósága csak­hamar kijelentette, hogy bár egyéb tehetsé­geim iránt teljes elismeréssel adózik s nem lett volna kifogása az ellen, ha épen én vá­lasztatom meg a kerület legatusának, minthogy azonban friss meggyőződése szerint én még tarokkozni sem tanultam meg, ő csak Kövessy jelöltje mellett fogja érvényesíteni befolyását és szavazatát. Az ő felfogása szerint ugyanis a képviselői qualifikátióhoz a kártyázni tudás is, sőt sok tekintetben előnyös, a mennyiben a jó tarokkista a pártklubban is érvényesít­heti magát, mint példa rá ... . S a választáson híveivel csakugyan el­lenem szavazott. Mondanom sem kell, fénye­sen megbuktam. Ünnepélyes megbukásom óta azonban szorgalmasan eljárogatok a kaszinóba s tarokkozom erősen. Es sokan, a kik nem í tudják megmagyarázni a hirtelen változást, csóválják fejüket. Feleségem sem tud megba­rátkozni az uj házirenddel, hogy most sok­szor elmaradok a vacsoráról s csak éjfélután vetődöm hazafelé. Eu pedig váltig állitom, hogy nagyon szükséges ez is, .... nem tudni mi ellen jó cz. Készülök fellépni kép­viselőnek s az öreg ür már is biztatott, mert mint megjegyezte, már megtanultain tarok­Ív iozni is I

Next

/
Oldalképek
Tartalom