Pápai Közlöny – III. évfolyam – 1893.

1893-08-13 / 33. szám

elegánciával és routinnal táncolják, s valóban gyönyürüség volt nézni a növendékeket, mi­lyen fegyelmezetten, ügyesen lejtik a most divatba jött „Kreuz poíká"t. A négyeseket 30 pár táncolta. A mulatságon szép számú közönség vett részt és csak hajnalban osz­lott szét. Mi azt kívánjuk a derék „Kemény bácsinak" hogy az Isten még számos éven át éltesse s még sok-sok növendéket avat­hasson fel Terpsichore gárdájába. — Meghivó. A Kis-Celli önk. tűzoltó­testület f. évi augusztus hó 20-án a vásártér melletti „tűzoltó-ligetben" saját pénztára ja­vára nyári táncmulatságot rendez. — A közönség figyelmébe. A Pollák fivérek sörödé helyiségében minden pénteken reggel, délbe és este valódi szegedi ha­lászlé kapható. — Mulatság. A Dabronyi olvasókör könyvtára javára f. évi augusztus hó 13-án azaz ma Ziftér Hermán vendéglőjében zárt­körű táncmulatságot rendez. — Botrányos viselet. Nagy csődülést okozott az aszfalt járda közönség közt f. hó 11-én este 9 órakor Böröcky Sándor pápai lakos, botrányos magaviselete által. Böröcky, ki részeg állapotban botorkált a járó-kelő közönség közt, a rendőr többszöri felszólítása dacára nem távozott, mig végre Cserny ne­gyed mesternek sikerült őt nagy nehezen a városházához bekísérni. Másnap reggel kijó­zanodva és két forint pénzbüntetés lefizetése mellett elbocsátotta a rendőrkapitány. Elgázolás. Borzasztó látványban része­sültek a járókelők a Kossuth Lajos utcában f. hó 10-én esti 5 és 6 óra tájban. Özv. Freund Hermauné pápai lakos három éves Vilmos fia ép akkor szándékozott a Kos­suth Lajos utcából a főiskola utcába áttérni, midőn T a r c z y Dezső kocsisa őrült sebes­séggel vágtatott az utcán keresztül. A gyer­meknek már nem volt annyi ideje kitérni s igy történt, hogy a kocsi kereke a gyer­mek hasán ment keresztül. A gyermeket eszméletlen állapotban vitték haza, hol Rech­nicz Ede dr. vette ápolás alá. Az orvos vé­leménye szerint nincs kizárva a lehetőség, hogy a gyermek néhány nap múlva ki ujai közepette meg is hal. A kocsis ellen a fel­jelentés megtétetett, ki vigyázatlanságát ke­servesen fogja megbűnhődni. Mi már több Íz­ben emeltünk szót és figyelmeztettük a ren­dőrséget, hogy városunkban divatba jött őrült sebeshajtás ellen a legszigorúbb büntetést al­kalmazza, de ugy látszik szavunk nem talált visszhangra. Talán a jelen eset egy kissé felébreszti a rendőrséget s szigorúbb eljárást fog gyakorolni kocsis uraimékkal szemben. — Fürdő. Végre mégis lett valami a devecseri fürdő ügyéből; mert már az alispáni hivatal — Holfeld Pál culturmérnök terv­rajza szerint -— a földmivelési minister fel­hatalmazásánál fogva megadta az ideiglenes engedélyt. Igaz, hogy régen vajúdott ez az ügy, s bár későn, de mégis jókor jött, mert a közegészség szempontjából már évekkel ez­előtt égetően szükségelt hiányon lett segitve. Érdem e tekintetben István József tulajdo­nos, Rák Gyula gyógyszerész, s főleg Bélák Lajos szolgabiróé, kik a fürdőügyet teljes ere­jükből érvényre juttatni igyekeztek, mi sike­rült is. — A fürdő ünnepélyes megnyitása azonban csak a jövő évben történhetik meg. — Az aratás eredménye — mint ne­künk irják — a devecseri járásban igen ked­vező. Ugy a rozs, mint a buza jól fizetnek. A zab szintén jó reménnyel kecsegtet. Tenge­ri, burgonya répa és káposzta lesz elég bőve^n. A Somlyó is kielégítő szüretet ígér. — Utóhang a Hank ügyhez. Köztu­domású dolog, hogy Hank Ede veszprémi pénzügyigazgatósági dijnokot, ki legutóbb Szent királyszabadján űzte gyönyörrel a vég­rehajtás nem épen kellemes mesterségét, a kassai kir. törvényszék félévi szabadságvesz­tésre ítélte, s már annak kitöltése végett el is utazott, de akarata ellen, mert a rendőrei voltak szívesek őt — nehogy eltévessze az irányt — oda elkísérni. Különös figyelem! Hank mult évben Devecsert szerencséltette látogatásaival, de nem volt köszönet benne; mert a legkönyörtelenebb módon járt el a végrehajtás alkalmával, ugy annyira, hogy mióta itt végrehajtót ismernek, (mert volt ám idő, mikor nem ismertek) ilyen kőszívű emberrel nem volt dolga a uépnek soha. Hasz­talan volt nála a könyörgés, rimánkodás, mert ennek a szivéből az emberi érzés kihalt. Erre el lehetett mondani: Mit ér a sziv, ha nincs benne érzelem : Eltekintve attól hogy minden nap részeg volt, s folytonosan katzeujammer gyötörte a sok pálinkától, a bánás módja is olyan volt, minőt emberben látni ritkán lehet, mert csak rá nézett a végrehajtási szenve­dettre, már is halálos félelem szállta meg. Soha sem járt — még hivatali teendőin kí­vül sem — rendőri fedezet nélkül; mert az elkeseredett nép méltó boszujától félt. Nem elég ok nélkül, mert több helyütt agyonve­réssel fenyegették. Elvitte a betegtől a dun­nát, kenyeret, az iparos szerszámát, szóval mindent, mit érhetett, ha lefoglalható volt a tárgy, ha nem. Előtte nem volt semmi szent) semmi nemes, csak a végrehajtás és a snapsz. — Történt, hogy valami Asbóth kanászné­nál foglalt le egy szamarat, mint ennek egye­düli igavonó állatát, a bojtárja tartozásának fedezésére. Az asszony eleinte sírva kérte s kérte s könyörgött kétségbeesetten, hogy ne vigye el szamarát. Majd később a hortobágyi és cigány szótárból kezdte titulálni, halmozni az illő dicséretekkel. De ez sem használt semmit; Hank ur könyörtelenül elhajtotta az asszony kenyérkereső állatját. Utóbb, miután látta, hogy a végrehajtó szive nem indul meg seliogysem, a tréfához fordult. A mikor Hank a szamarat vezette, torkaszakadtából utca­hosszat kezdte kiabálni. Most megy a szama­ram esküdni! Elveszi a végrehajtó! Vőm lett a végrehajtó! Teins asszony lesz a sza­maram ! Eb fél, kutya fél, mig a végrehajtó él. Mire a lakodalmi menet a városházához ért, már a fél város kisérte, mivel ily nász­menetet még nem láttak Devecserben. Elfo­gatásának hirére a város közönsége — feles­leges is mondani — különös örömmel volt eltelve, mert csak rövid néhány nap múlva ismét lett volna alkalma őt színről színre vagy három hónapig láthatni. — Hitelelesités. Devecser város és Kislőd község átalakítási munkálatainak hely­színe hitelesítésére f. hó 16. és következő nap tüzetett ki. Az előbbit Baráth István albiró és Próder József telekkönyvezető az utóbbit Percei Sándor járásbiró Enyedy Mik­lós átalakító vezetik. — Mit a jogkereső kö­zönség érdekében jónak látunk közölni — Diszes esküvő. Lapunk mult heti számában már jeleztük, hogy Bohacsek Rezső devecseri uradalmi segéd erdésztiszt e hó 7-én vezeti oltárhoz Tischler Sándor deve­cseri telekköny vezető kedves és szép leányát, Arankát. Az esketési szertartást Dertják Lő­rinc devecseri plébános végezte szép számú közönség részvétele és érdeklődése mellett. Az esküvő délután 6 órakor volt, mely után a vendégek a fiatal párral egyetemben a me­nyasszony szülei házához hajtattak, hol lucul­lusi vacsora várta őket. A vacsoránál felkö­szöntők sem hiányoztak. A koszorús asszonyné I tisztet Kobera Károlyné töltötte be. Koszorús leányok voltak: Győrffy Etel, Bohacsek Jan­ka és Papp Irma ez utóbbi Budapestről. Vő­félyek pedig: Horváth Gyula aljegyző Kis­Cellből, Stojancsics Sándor és Tóth Kálmán voltak. A kedélyes lakodalmi vacsorának csak a korai hajnal vetett véget. — Baross emlékezete Győrben. Győr város pénteki közgyűlésén napirend előtt Ba­ross emlékezeteivel foglalkozott. Abból az al­kalomból, hogy a vasúti áthidalás megépült s e hó folyamán megnyílik, S z á v a y Gyula indítványt adott be, hogy a város közönsége a hidat Baross-hidnak, a vele egyirányban levő utcát — a város egyik legszebb utcáját — Baross-utcának nevezze el. — Az asszony tiz-parancsolata. Egy amerikai lap ezeket a következőkben foglalja össze: 1. Óvakodjál az első összezördüléstől; ele ha nem kerülheted el, bátran harcolj, na­gyon fontos, hogy győztes maradj. 2. Ne fe­ledd el, hogy ember a férjed és nem Isten, hogy tökéletlenségei meg ne lepjenek. 3. Ne zaklasd mindig férjedet pénzért, hanem igye­kezzél a meghatározott hetipénzzel kijönni. 4. Ha férjednek nem volna szive, bizonyosan vau gyomra; jól teszed, ha jól főzött ételek által igyekszel kegyét megnyerni. 5. Néha néha — nem igen gyakran — engedd neki az utolsó szót; örömet szerez neki p rád nézve nem veszteség. 6. A születési-, eljegy­zési- és halálozási híreken kívül olvasd a lapok többi tartalmát is s légy jól értesülve különféle dolgokról, mik hasznodra válhatnak ; igy férjed otthon is szórakozást találhat, a nélkül, hogy a kávéházba kellene mennie. 7. Légy mindig — vitatkozás közben is — ud­varias iránta. Emlékezzél vissza, hogy mikor vőlegényed volt, fölnéztél reá, most nem kell őt lenézned. 2. Időközönkint engedd, hogy ő többet tudjon, mint te, ez föntartja önérzetét s neked előnyödre válik, ha egyszer megen­geded, hogy nem vagy egészen csalhatatlan. 9. Légy férjednek barátnője, ha okos ember; ha nem az, igyekezzél őt barátoddá felemelni; emeld őt fel, de ne sülyedj le hozzá. 10. Tiszteljed férjed rokonait, különösen anyját, a ki sokkal előbb szerette őt, mint te! — Három pof. Egy lengyel zsidó, a kit szomszédja arcul ütvén azt háromszoro­san visszaadta, -- igy védekezett a törvény­szék előtt: Egyet azért adtam mert ő is adott. A másikat azért, mivel bár tőlem nem kapott, mégis adott nekem. A harmadikat pedig azért kellett kapnia, hogy egyet, mint én, ő is ok nélkül bírjon. — Daliké Pista, a kedvelt magyar népdal szerző és költő, ujabb, illetőleg ezen­túl szerzendő nótáinak kiadására a 36 év óta fenálló Valentin Károly és fia pécsi ze­nemükereskedő cég vállalkozott. Ezen haza­fias vállalat méltán megérdemli a magyar zenét kedvelő közönség pártolását, mert Dan­kó neve elég garanciát nyújt arra nézve, hogy ezen uj sorozatban ép oly jó magyar népdalokat fog nyújtani, mint ezt eddigi ki­adványaival is alkalma volt bebizonyítani. Az általa szerzett magyar népdalok közül már is egész sereg országszerte el van terjedve, egyaránt éneklik ezeket épugy fényes palo­tában, mint a legszegényebb gunyhóban, ugy városokban, mint falvakon, nem is csoda, hisz magyar zamatosságra és eredetiségre nézve alig van versenyképes vetélytársa Dankó Pista kiváló tehetsége mellett még azon kö­rülmény is szól, hogy az ujabb népszínművek legnagyobb részéhez ő szolgáltatja a népda­lokat, melyek annak idején szintéu kizárólag az „ujabb nóták"-ban fognak megjelenni. — „Dankó Pista ujabb nótái" két-két uj, eddig még meg nem jelent, magyar népdalt (énekre és zongorára) tartalmazó 60 kros füzetekben f. évi október hótól fogva fényes kiállításban jelennek nieg. Az előfizetési ár egy egész év­re vagyis 30 füzetre 15 írtban állapíttatott meg és a füzetek mindig megjeués után azon­nal bérmentve küldetnek meg. Megrendelé­seket elfogad ugy a kiadóhivatal, valamint minden hazai könyv- és zeneniükereskedő ez ég. — Halálozás. A napokban halt el Zsol­nay Józsefné szül. Antal Juliánná Budapesten Üllői ut 7. számú házban. A boldogult 94 évet élt. Férje évtizedekkel ezelőtt Veszprém­ben mint városi tanácsos huuyt el. Számos unokát és dédunokát hagyott hátra. — Angol csodabalzsam. Felhívjuk ol­vasóink figyelmét ezen mai számunkban hir­detett olcsó és mégis oly sok esetben alkal­mazható hasznos háziszerre. — Mennyit ér a házas férfi? Egy londoni estélyen egy anya megpirongatá leá­nyát, hogy a contre-táncot oly hanyagul tán­colta. „De mama, felelt a leány, hajdiszemet csak nem fogom elrontani egy nős férfi ked­veért?" Nős férfi? Az már más, felel engesz­telőleg az anya. — Bakfis óhaj. — Mama kérem, mit jelent az, ha pél­dául álmomban meghalok? — Hogy nemsokára férjhez fogsz menni, — Oh, bárcsak meghalnék mihamarább —• álmomban.

Next

/
Oldalképek
Tartalom