Pápai Független Ujság – I. évfolyam – 1893.

1893-04-23 / 5. szám

SZÍNHÁZ. Április 15—21 (s. a.) A római cothurnustől a fran­czia szalonok kicsiszolt czipőjeig sok-sok da­rabot végignéztem már, hallottam a hatal­mas shakespearei jeleneteket, láttam a természethű Duset, Sarah Bernhardot ; a nemzeti színháznak pár éven át mindenna­pos vendege voltam, s mégis most is min­den színésznél valami uj jellemvonást, a mű­vésziess ég egy-egy uj pointjet fedezem fel. Hiába, az embert kiismerni sohasem le­het, s mivel a szinészvilág az embert van hivatva bemutatni száz és százféle phasisá­ban, ö róluk sem lehet állandó kritikát mon­dani. Pláne a vidéki színpadokon, hol a hős­szerelmesnek komikus szerepeket is kell játszani, s a drámai színésznőnek egyszer egy rakonczátlan gyermeket, máskor a nagy­mamát kell szinre hoznia. Es ép ezért a vi­déki színtársulatoknál a kritika mérővessző­jét sohasem szabad oly rövidre szabni, mint a fővárosi színészeknél. Mindenféle jellemet hűen visszatükrözni még a legnagyobb mű­vész sem képes, hát még egy-egy vidéki szinész-vagy színésznő. Ilyen gondolatok kóvályogtak, agyam­ban, mikor ma ismét íróasztalomhoz ültem, hogy Dobó színtársulatának e heti játéka felől néhány őszinte szót mondjak. S e gondolatok hatása alatt megírtam kritikámat. Szombat és vasárnap este, Ma­dách világhírű drámai költeményének jele­neteiben gyönyörködött a közönség. Végig­néztük az emberi sorsnak világraszóló mo­mentumait, a torrongó história hatalmas határköveit, melyeknek mindegyikénél egy uj világrendet, az emberi hősök egy-egy ujabb alakját mutatja be előttünk a hírne­ves költő. Breznay Anna, »Eva« szerepében min­denütt kiválóan beleélte magát helyzetebe. A paradicsomi jelenetben az ártatlan sze­relem ügyes személyesitője ; a római kép­nél könnyüvérü nő, kinek szemeiben mindig ott lappang a lelkifurdalások gyehenna lángja s sirva kaczag könnyelmű életen. A forradalmi jelenetben néhány perczig büszke, gőgös marquisnö, majd rongyokba burkolt pórnő, kinek arczárói, mimikájából, elkese­redett hangjából a romboló socialismus árny­képe leng felenk. Alakjait művészileg ido­mította, s a közönség körében nagyszerű játékával magasztos emléket hagyott hátra. Lomniczy, mint Ádám, szintén csak régi szavainkról gyöződtetett meg bennünket. O egy valódi drámai hős, ki a történelem drá­mai alakjait a megfelelő világításban, őszinte valóságukban hozta a színpadra. De művészi egyéniségének elismerese mellett egy pár apró hibáját sem hagyhatjuk figyelmen kí­vül. Pharao kharakterénel nem tudott az ókori kegyetlen hatalom magaslatára emel­kedni. A fejedelmi polczon is a szerelmes Ádám maradt, és nem tükrözte vissza praecis szabatossággal az egyptomi rab­szolgakor vad kegyetlenségét, a fejedelem korlátlan zsarnokságát. A franczia forrada­lom jelenetében is inkább egy mérges pör­lekedő gavallér, mint a forradalmár Danton, ki szembeszáll a convent határozataival. Lévay Gyula az ördöngös Luczifert élethűen adta, mint a folytonos emberi vá­gyak, a csalogató álomképek megtestesítője vonult végig az egész darabban és sohasem esett ki ördög szerepéből. Az ármány és ra­vaszság hízelgő hangja mindig ott lappan­gott szavaiban s mimikájával is finoman dis­tinquálta a phisolophiai tantételeket. A há­rom' arkangyal (Pártos Etel, Kovács Kornélia, Csókáne Júlia) szép volt, s ügyesen dekla­málta az isteni szózatot. A segédszemélyzet a Marseillaise ének­lésével nagy hatást ért el. Hétfőn este ismét a »P r ó b a h á­z a s s á g«-ot adták, melyről már elmondtuk véleményünket. Kedden este újra előtérbe lépett az operett. A »C z i g á n y bár ó«-t hozták szinre. Szigethy Lujza »Barinkay Sándor«-t játszotta s ugy énekével, mint játékával nagy bravourt ért el. Halmi Hedvig (Saffi czigány­leány) az egy estére szerződött tag jó colo­latok árja forrott. Gyöngédségre oly fogé­kony szive mind jobban epedt a szeretet után, lelkét mind jobban gyötörte a rokonszenv hiánya. »Utálta a kufár világot« és »nem hajhászta nagyúr kegyét«, de mig a büszke­ség arra kényszeritette, hogy leplezze nyo­morát és benső elhagyatottságát, elrejtve ín­ségét és a külszín tisztességét minden áron megőrizze, :i !) addig lelkének másik oldala fáj­dalmas panaszhangokat adott ajakára, és da­laiban elsiratta gyermekséget, kopár ifjúsá­gát, a sivatag jelent; kesergett, hogy nincs a kit ő megöleljen és aki őt szeresse. A büszkeség és mély érzés jellemezte különben mindig Reviczky jellemét és ter­mészetét. Meggyőződést szerezhetünk erről egy töredéknek maradt elbeszélő költeményéből, a »September«-ből. Az alanyias hangban, a satira es a humor közt csapongó fölfogás­ban, az elfojtott és keserű érzelmekben e költemény élénken emlekeztet Lord Byron­és Puskinra ; de a hasonlóság ez esetben a szellem rokonságának eredménye és nem az utánzásé, mert »September« tárgyát Re­viczky önkebléből merítette, hőse a költő érzelmeit személyesiti és a költő lelkét hordja magában. Veér Andrásnak hívják különben a mi hősünket, ki — miként Reviczky — Don Juanoskodó apának fia. Gyermekkorát ide­genben, ifjúságát magányban töltötte. Har­mincznyolcz eves volt, midőn szive meg­nyílt a szerelemnek. Véletlenül ismerkedett *) Rokona, Koroda l'ál beszéli, "(»Magy. Szemle« 1891.) hogy legnagyobb Ínsége korában egy pár forinira teve-n szert, első dolga volt divatos kalapot vá­sárolni, és csak azt a keveset fordította vacsorájára, a n,j a kalap árából fenmaradt, meg embergyűlölő szomszédjának leányával, Helénnel és csakhamar feldobogott szivében i a késői első szerelem lángja. A leány vele ! szemben csak a rokonszenvig jutott el, mig ! szerelmével egy léha ifjút ajándékozott meg. J András természetesen mély gyűlöletet táp­| lál ez ifjú ellen és valami ürügy alatt pár­j bajra hívja. Veér András teljes életét vadászatban tölté, a fegyver volt hű társa gyermeksé­gétől fogva, ha magányosan bolyongta az erdő sűrűjét: lövése czélt nem tévesztett soha. Tudta ezt Helén és maga könyörgött Veérnek, hogy vonja vissza kihívását. Ez előtt most már végleg bizonyos, hogy He­lén nem őt szereti. Hosszas lelkiküzdelem után eláll a párbajtól, a leány férjhez megy szeretett ifjához es Veér András elutazik a fővárosba, hogy a gyönyörök árjába te­messe fájdalmát ; de meg van róla irva, ! hogy (J mig él, Csak vérezni fog, De ez csak néki nem titok. Bizonyára több a szilajság Veér And­rásban, mint Reviczkyben és talán hatal­: masabb hullámokat ver benne a szenvedély, I mint a beteg poétában ; de alapjában egy i lényt alkotnak ők. Az a hév, mely Veér ! András idegein átrezdül, a költőnek nagy ! szenvedélyek utáni nostalgiájáról tesz csak | tanúságot, mig az érzelmi ár, mely elönti i egyéniségűket, a büszkeség, mely egyene­; sen tartja őket, közös és egyformán inten­siv mindkettőjükben. Ha más körülmények j között fejlődik Reviczky, teljes hasonmása | lett volna Veér Andrásnak, mig így a sze­I lidség, megbocsátás és lemondás költője lett. (Folyt, köv.) I STERN ERNŐ, ratur énekesnő, hangjával kedvesen bánik, de még meglátszik rajta az iskola pora. Moz­dulataiban egy kissé szegletes, de ha játé­kában nagyobb ügyességet sajátít el, kedves, megnyerő színésznő válhatik belőle. Egy esti vendégszereplés után nem tudjuk miért elegelte meg a dicsőseget. (?) Dobó Zsupán Kálmán szerepeben a régi, jóizü humorával mulattatott bennünket; mellette említésre méltó Pártos Etel (Czipra), ki a vén czigány­asszonyt pompásan kharakterizálta. E héten az előadások fénypontját Gsiky Gergely remek vígjátéka a »N agy ma m a« képezte. A kitűnő darab párosulva a jóté­konyczéllal, mely a derék színigazgatót ez előadás alkalmával vezerelte, nagyobb kö­zönséget érdemelt volna. A szereplők mindnyájan kitűnően ját­szottak. Szirmay Josefin (Mártha) megnyerő bájjal, kedves naivitással adta az ártatlan, szerelmes intézeti növendéket, kinek szivében most kezd ébredezni az élet melengető ér­zelme : a boldog szerelem. Kiváló dicséretet érdemel Csókáné Júlia (Lángó Szerafin), ki az öreg kisasszonyt remek alakításban mu­tatta be s valódi művészetet hozott szín­padra. Valahány szerepében láttuk f még, mindig ugy kivetkőzik saját »énjé«-ből s annyira beleéli magát játékába, hogy a leg­élesebb megfigyelés mellett sem tudunk szá* mára bármi kis hibát is felhozni; mint Lángo Szerafin pedig határozottan művészi talentu­máról tett tanúságot s őszinte dicséretünkre méltán számot tarthat. Szerémi grófné (Pár­tos Etel) hű képét adta az aristokrata nagy­mamának. Pártos Etel, kiről már múltkor is említettük, hogy valódi drámai tehetség —* a nagymama szerepében is drámai szenve­délyt, fel-felcsillanó ifjúkori pathoszt tükröz vissza. Csak a beszédmodorát kellett volna egy kissé vontatottabbá tenni, de persze ezt nem engedte nála az energiával ki-kitörő, korlátlan drámai erő. Dobó Sándor (Tódorka Szilárd) és Né­meth (Koszta) valóban excelláltak. Említésre méltók meg Kovács Cornélia (Piroska), Dobóné (a grófné gazdaasszonya), Demény Viktória (Timar Karolin) és Lévay (Örkényi), Szentmiklóssy (Kálmán). Csütörtökön este »S z é p H e 1 e­n a« kaczagtató jelenetein mulatott a közön­ség. Szigethy Lujza (Heléna) aranyos jó­kedvvel énekelt s csintalan mosolygásával, enyelgő játékával nagyon tetszett a közön­ségnek. Nagy Gyula Páris szerepében uj te­hetségként tűnt fel előttünk. Ajánljuk a szín­igazgató urnák, hogy minél többször szere­peltesse, Nagy Gyulának pedig, hogy hang­jának félénk színezetét igyekezzék háttérbe szorítani. Dobó (Menelaus) kitűnően maszkí­rozta a spártai királyt. A »Szép Heléna« többi szereplői is meglehetősen játszottak ; mindegyik egy kissé tulcsapott szerepének korlátain. Péntek este A »R e n d j e l« czimü franczia vígjáték került szinre. Szirmay Jo­sefin (Henriette) a franczia, könnyelmű ma­dameok valódi mintaképe volt, kik férjeik kicsapongását könnyüvérüséggel viszonozták. Lomniczy (Colineau) szerepében a franczia szalonok gavallérját volt hivatva játszani, s e hivatásának eléggé megfelelt, csak egy kicsit finomabban, simábban kellett volna forgolódnia. Németh (Andresy) és Hidassy (Leopold) a darab kaczagtató elemének di­cséretre méltó képviselői voltak. HÍREK. — A veszprémieknek ! Országszerte megindultak az adakozások a szerencsétlenül járt veszprémiek számára. A leégettek nyo­morának híre eljutott a trón zsámolyáig és a király, ki hü népének jólétét mindig elő­mozdítani törekszik házi pénztárából 3000 forintot küldött veszprémi testvéreinknek. A Jósziv egyesület, Budapest főváros tanácsa

Next

/
Oldalképek
Tartalom