Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Pápa, 1886

— 22 -­liibuit et legavit, ne quis in urbe sepeliretur. Unde impe­ratores et virgines Yestae, quia legibus non tenerentur, in civitate habent sepulcra. Deinceps et nocentes Virgines Vestae licet vivae, tarnen intra urbem in campo scelerato obruebantur." II. FEJEZET. Feliratok, d is z ihnen y ek. A sir fölé emelt monumentum 3 0) czimlapjára voltak a feliratok (insciptiones, epitaphia, elogia) bevésve, kötött vagy kötetlen beszédben. A szokásos D. M. (Dis Manibus) vagy D. M. S. (Dis Manibus sacra); vagy S. T. T. L. (sit tibi terra levis) fel­iratok után következett a megholtnak, szüleinek, olykor hazájának neve, az év, hó, nap, melyeket átélt; néha a házasságnak eltöltött évei, valamint a halá] neme is, mely sirba vitte. Különös fontosságuakká leginkább az által lettek e feliratok, hogy sokszor az elhunytnak viselt dolgait is tartalmazták: mi által történeti események megírásához vagy magyarázásához nélkülözhetetlen forrásokká lettek. A nyelv, valamint az irás történelmét illetőleg sem lehet tagadnunk nagy értéköket. Ezek után következtek az emlékkő felállításának körülményei: életében készíttette-e, az örökösök vagy a rokonok emeltették-e? A sir nemé­nek felemlítése után a sir elidegenítése, a test átszállítása elleni tiltakozás. Vag}' ha az átszállításnak igen fontos okoknál íogva meg kellett történnie, — ezen körülmény­nek is jelzése. Végre a földnek eladása esetén az előbbi birtokosnak adott engedély, melynek alapján volt földjén emelt sírkövekhez szabadon járhatott. A szokásosabb in­scriptiók : D. M. (Dis Manibus.) D. M. S. (Dis Manibus sacra.) S. T. T. L. (Sit tibi terra levis.) V, Fr C. (Vivus faciendum curavit.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom