Pápa és Vidéke, 22. évfolyam 1-52. sz. (1925)

1925-08-09 / 32. szám

hogyha van valahol a hazában egy sajgó kebel, mely orvoslásra; ha van egy kívánság, mely kielégítésre vár: szenvedjen még egy kissé e sajgó kebel, s várjon még egy kissé e kívánság, ne függesszük fel ezek­től azt, hogy a hazát megmentsük. Ezt akartam még kérni, Uraim; de Önök felállottak, mint egy férfiú, s én leborulok a nemzet nagysága előtt." Egy nemzetnek, amely még méltó arra, hogy tovább éljen, a mai idők­ben sem szabad kisebbnek lennie, mint aminő 1848 ban volt. Dame Károly. Osztrák indolencia. A magyar-osztrák provizórium meg­hiúsult és a termésértékesítés gondja napról-napra élénkebben foglalkoz­tatja a termelőket. A fővárosi sajtó napirenden tartja ezt a kérdést és boncolgatják az osztrákok elzárkó­zásának okát. Az osztrákok indolenciájával, mely­lyel most a termésfeleslegünk kivi­telét szeretnék megakadályozni, már nem először találkozunk olyan alka­lommal, mikor nekünk van valamire szükségünk. Most az egyszer azon­ban megérdemelten vágjuk zsebre ezt az újabb indolens ténykedését az osztrák politikának, mert ebben az esetben, legalább is részben, mi vol­tunk a fiaskó előidézői. Mert, hogy az osztrákok nem engedik be a mi termésfeleslegünket, ez nemcsak a mi, hanem épen úgy az ő bajuk is. De, hogy ezzel még üthessenek is rajtunk, ez tisztára a mi észszerűt­len gazdaságpolitikánknak tudható be. Hetekkel a provizórium tárgya­lása előtt, már az egész fővárosi sajtót élénken foglalkoztatta a termés­fölöslegek kihelyezésének a kérdése s a lehető legélesebb beállításokban tárgyalták annak szükségességét, hogy az osztrák-magyar megegyezés mielőbb létrejöjjön. Ez volt az oka annak, hogy az osztrákok fölfigyel­tek a mi termésfeleslegünk romlan­dóságának hangoztatására és most politikai fegyvert kovácsoltak belőle ellenünk. Ausztria arra spekulál, hogy aki kényszerhelyzetben van, az en gedni kénytelen. Ö inkább veszít egy keveset, de kivárja, mig a Nép szövetség a szanálás kapcsán valami­képen belekényszeríti Magyarorszá­got, hogy egy messzebbmenő kon­cessziót kapjon a kereskedelmi szer­ződések létrejötte érdekében. Nem fogjuk most az ideák és tanácsok össze-vissza hullámzó ten­gerébe fullasztani a mondani valón­kati csupán annak leszögezésére szo­rítkozunk, hogy az újabb osztrák indolencia azt jelenti, miszerint Ausz­triának mindig elsőrendű fontossága volt, hogy valamiképpen kimutat­hassa ellenünk a foga fehérét. Ezt kell leszögezni és ezt kell megérteni azoknak, akik eddig még érthetetlen okokból állandóan az osztrákok ui­mutatásai alapján akarják intézni Magyország pénzügyi és gazdasági kérdéseit. Magyarország gazdaságilag talpra­áliott és ezt nemcsak mi, hanem az osztráKok is tudják. Többek között, hogy pedig ennek a talpraállásnak a régi gyűlölet alapján valahogy meggyöngíthessék az alapjá*, nem sajnálnak semmi áldozatot, még a saját bőrük kockáztatásával sem. Tévednek, amikor azt hiszik, hogy mi megérezzük ezt a támadást, csak­hogy Magyarország ereiben már új életerős vér csörgedez s hiába a i körülöttünk ólálkodó népek minden raffinériája s hiába az osztrákok­denunciás és spekulációs politikája is, ezeket a támadásokat minden erőnkből fogjuk visszaverni. Cséplést vállalok gőz-, benzin- és szivógáz­motoros cséplökészletekkel. Elvállalok cséplést ju­tányos feltételekkel. HÜTTER VILMOS PÁPA. HETI KRÓMIKR. ••• A tuniszi partoknál, mélyen a tenger alatt, várost fedeztek fel, mely nek megvannak a maga házai, utcái, tornyai. Angol régészek szerint egyike ama városoknak, melyeket a homerosi hősköltemények lothoszevő népei laktak. — Bud János pénzügyminisz­ter megnyitotta a soproni iparkiállítást, melyre nap-nap után ezrével tolonga­nak a látogatók. A kiállítás szinvo nala magasrangu, szinte meglepő. — — Aradról a románok engedélyé­vel Kossuth Lajos szobrát elhozzák Nyíregyházára. — Németh Mária operaénekesnő szerződést kötött a prágai operával, hol két estén olasz és magyar nyelven fogja énekelni szerepét. (Prágában — magyarul? Mily haladási) — Magdeburgban csak nagynehezen győzték le úszóin­kat, kiknek a viz alacsony hőmér­séklete nagyon ártott. — A görögök csapatokat küldtek a bulgár határra, hogy megtorolják két görög polgár meggyilkolását. — Somogy megye törvényhatósági ülésén Pallavicini őr­gróf ellenezte a kormányzó születés­napjának megülését, mondván, hogy *a mai szomorú időkben felesleges mindig újabb ünnepeket konstruálni". Ezen indítvány az Ülést kiemelte a vidéki sablonos ülések sorából 8 az utókor számára a megyei irattárban őrzik meg Pallavicini felszólalását. — A riff kabilok erősen tartják ma­gukat. A franciák békejavaslatára tá­madással feleltek. — Mult héten az ország különböző részeiben heves viharok dúltak. Fákat csavart ki a szél, a kepéket elvitte a viz, a Rába kiöntött Sz.-Gotthárdnál. Egy pápai kiránduló társaságot éjjel lepett meg a vihar. Autódefektus miatt éjféltől reggel 4 óráig csattogó dörgések és villámlások között vesztegeltek az uton és várták, hogy hajnalban haza­jöhessenek. — Az európai búzater­més a tavalyinak egy harmadával nagyobb. Ezen eredmény megköze­líti az 1923. év bőséges eredményét. H IR EH. ••• Eljegyzés. Bitlitz Béla és Singer Mancika f. hó 9-én tartották eljegy­zésüket. Lovasmérkőzés. Folyó évi aug. 29 én és 30 án a veszprémmegyei agarász egylet lovasmérkőzést tart Pá­pán. A verseny programját annak idején közölni fogjuk. Szüreti mulatság. Örömmel tudatja már most a Kath. Legény­egyesület a nagyérdemű közönség­gel, hogy szeptember hó közepén szokásához hiven impozáns felvonu­lással kapcsolatos nagyszabású szü­reti mulatságot készít elő. Külföldiek jelentkezési ide­jének meghosszabbítása. A m. kir. belügyminiszter a külföldiek je­lentkezésére, illetőleg lakási szándé­kok bejelentésére előirt határidőt f. évi december hó l-ig meghosszab­bította. A ker. szoc. párt táncmulat­sága, mely az elmúlt vasárnap nem volt megtartható, f. hó 9 én este fél 9 órai kezdettel a Kath Kör kert­helyiségében lesz megtartva. Délután 1 órától este 8 óráig teke verseny, három értékes nyereménnyel. Okulásul. A napokban egyik pápai vendéglőben tanulságos eset történt. Egy vendég ebédjét oly lelki­ismeretlenül drágán számították meg, hogy a számlát nem fizette ki az idegen, hanem névjegyét átadva ki­jelentette, hogy nem hajlandó az ételért ilyen horribilis árat adni s inkább hajlandó a bíróság előtt meg­okolni tettét. Az esetből természete­sen semmi sem lett. Bakonyér és az összes víz­levezető árkok tisztítása. A v. tanács a Bakonyere és az összes vízlevezető árkok megfelelő és leg­alkalmasabb módon lefolytatható ki­tisztíthatása céljából felhívja az ösz­szes paribirtokosokat, hogy f. hó 9 én d. e. fél 12 órakor a városháza nagytermében tartandó értekezleten feltétlenül jelenjenek meg. KM ben Azor R i Pápa, BS elekt vili Tel Szei v i 1 bere MBGi B VII., Telefos Az ori leglsm A legj< elő kö vizsg V Részi ntény Tihanyi viszhang. Lelkünk mélyén szunnyadozik a tá­volság utáni vágy. Érdekesebbnek, értékesebbnek találjuk azt, amit a távolság bűvös köde titokzatosan bur­kol. Hófödte hegyek magaslata, ten­gerek végtelensége húz, vonz. Az Adria kék vizének habos sely­mében, a Földközi tenger dacos hul­lámaiban már sokszor megfürödtem volt, arany napsütéses és ezüst hold­szövéses tengeri hangulatokba mé­lyedtem, mini egy középkori mysti­kus az örökkévalóság mélységeibe és távolságaiba, de a Balaton — a „magyar tenger" még csak foga­lom volt előttem. Végre elfogott a honvágy, a Ba­laton utáni nostalgia. 1917 bsn volt. A háború kezdete lelkesedésének itta­sultságát már-már a kijózanodás ke­serű cseppjei váltották fel a nemzeti élet pezsgő serlegében. Messze kül­földről hazakerülvén, magamba szív­tam a magyar föld leheletét, a ma­gyar levegő illatát, melyet ágy iga­zában csak akkor érzünk, ha a távol külföldről visszatérvén, belső él ménnyé válik az itthonlét varázsa, mely csak annak varázs, aki nél­külözte. Vonatunk a somogyi parton végigsiklott. Siófokon ütöttük föl sátorfánkat s onnan hajóztunk át Füredre. Tihanyt csak távolról üd­vözöltük. Nemcsak magyar levegőt szítt lel­kem, magyar szót is szomjúhozott. Csak úgy nyeltem a magyar lapokat. Ép akkor hangzottak el Károlyi Mi­hály első destrukció, defaitista be­szédei az Országházban. Végighasí­tották lelkemet. Hát ez is lehetséges ? A balatoni hullámverés harmóniájába ilyen dissonancia is belecsendülhet ? A tihanyi visszhang ily vészhangokat is ismer ? Mélyen le voltam sújtva 1 S csak azon csodálkozom, hogy senki sem értette meg föiháboro­dásomat, baljósló lelkem fájdalmát. Kassandralelkek végzete, hogy csak későn, olykor — rendesen igen ké­sőn értik meg. Azt mondták, ugyan ki veszi komolyan a bolond Károlyi Misit ? Jött az összeomlás 1 A hősök el­tűntek a háború harcterén, a böl­csek letűntek az élet harcteréről. S maradt a „bolond gróf" kormány­zása. Sülyedt a nemzet sorsa mind lejebb, lejebbl Jöttek a sakálok, a destrukció, a defaitizmus hullaléleg­zetü uszályhordozói. Jött a nagy nemzeti haldoklás. Midnyájan tudjuk, j mi jött, hisz lelkünk tihanyi vissz­hangja megszámlálhatatlanul ismétli, zokogva ismétli: Trianon, Trianon, Trianon l Juliusi ragyogó napsugárban csil­logott a magyar föld ékszerdoboza: aranyszélű aratás, smaragdzöld ke­retben rubinvörös, topázsárga aján­dékai a természetnek. Veszprémből kocsin jövet kerültük meg Füredet. Nehezen megközelíthető magasság­ban tűnik föl távolról a tihanyi apát­ság, úgy hogy csodálkoztunk azon, hogy mégis oly hamar álltunk meg a bencés vendégszeretet ezen egyik szép vára előtt. Az ősi keresztény ; szeretet találkozik ezen Grálvárakban a magyar vendégszeretettel, ezért van annyi melegség, bensőség benne. Bevezettek azokba a szobákba, melyek nem oly régen nyíltak meg két fáradt vándor előtt. Sorsuk bele­szövődik a balatoni mondák és le­gendákba. Késő unokáinknak el­mondja az őszhaju nagymama : „Volt egyszer egy király és egy királyné. Száműzetésben voltak, s vágyódtak régi boldog hazájuk után. Fölültek egy nagy madárra s úgy repültek a boldogság keresésére. De az ország, hova repültek, körül volt véve irigy sakálokkal. Azok elrabolták legszebb földjeiket, kincses bányáikat, meg-

Next

/
Oldalképek
Tartalom