Pápa és Vidéke, 16. évfolyam 1-222. sz. (1921)

1921-08-25 / 191. szám

9 PÁPA ÉS VIDÉKE 1921 augusztus 25. Bonalmas kéisFiitonág Berlinben Hat női hulla a csatornában Berlin, aug. 24. (Nép). Berlin­ben a legutóbbi napokban nagy izgal­mat keltett, hogy különböző csatornák­ban több női hullát és hulla részt találtak. Megállapították, hogy vala­menyi esetben kéjgyilkosságról van szó. Prága. aug. 24. (Magánjelentés MTI.) A cseh kormány ugy rendel­kezett, hogy a magyar színtársulat ezentúl csak Kassán játszhatik, de ott is felváltva cseh színtársulattal. Esze­B 'II 'i ii. T-I —r Ti i í m ni. TanuJmányfők várkerti kőruíambóh A forró napsugarak egyre bágyadtabakká válnak ... A faóriások által vetett árnyékot az ágak közül előtörő napfény meg-meg­szaggatja. Az élénkzöld borostyán vigan szalad fel a százados ágakon a magasba és kérkedve tekint a sárguló falevélre, amely lassan, halk zizegéssel hull alá a hervatag füre. Az öregtemplom egyhangú kongással jelzi a négy órát s a parki utak már élén­külni kezdenek a sétálóktól. A nagy kör fáin repdeső madarak csicsergésébe gyermek­zaj vegyül. Megszámlálni bizony nehéz volna őket. Mint a méhek, ugy sürögnek-forognak össze-vissza. Egynéhány kergetőzik, a fiuk távugrási gyakorlatot végeznek legnagyobb­Hosszabb keresés után végre sikerült a tettest Grossman Károly személyé­ben elfogni. A vizsgálat kiderítette, hogy Grossman 6 kéjgyilkosságot kö­vetett el. rint tehát oly népes magyar városok, mint Losonc, Pozsony, Komárom, Rimaszombat stb. teljesen magyar szín­társulat nélkül maradnak. ! részt. A kislányok legtöbbnyire körbe állnak és talán százszor is elismétlik versikéjüket, minek végeztével hangos kacaj közepett ál­lítanak ki egyet a körből. Egyik távolabbi csoportból hangosan kiálltja: „Király uram, király uram adjon egy katonát A sokféle játék menetét néha hangos kiáltás szakítja félbe: „Feri was magst du?" Vagy a másik oldalról: „Juci komm!" Tudniillik itt német vezényszavak rep­kednek a légben. Ha az apróságok közt nézeteltérés támad, a helyszíni dadabizoítság németül mondja ki nézetét s egyúttal Íté­letét is. Továbbmegyek, mert a főúti padon, ott a Bakonyér mellett egybegyűlhetett már a valutázó ifjak társasága is. Sajnos, egyet sincs szerencsém névleg ismerni, igy hát csak valutázóknak kereszteltem el őket. Rendesen pénzügyi dolgokat fejtegétnek fontoskodó képpel. — Szinte kétlem, hogy az ország — világhírű újságok nem tőlük kérnek-e információt a nehéz közgazdasági kérdesekben? Jelenleg a gabonaügyről hallok véleményezést az egyik szakreferenstől, De ma ugylátszik nem egységes tőzsdei értekezletük, mert az elő­adót egyik nagyhangú társa túlharsogja s tűzzel magyaráz saját hallgatóságának, végül is ingerülten vágja a pad szélén meghúzódó szeme közé: „Mit értesz te a devizához?" Csak titokban . . . Azonban feltűnő, hogy a kifelé vezető uton még nem látom azt a fekete bajuszos fiút kurta szoknyás szőke ideáljával. Itt szok­tak találkozni, igy ebben az időben. Nem kell sokáig tépelődnöm, az ut felső feléről csiga-lassusággal jön felém a fekete bajuszu, miközben szalmakalapjával nagy köröket ir le a levegőben. Egyszerre csak meggyorsítja lépteit. Előttem is, utánam is gyors lépések zaja. Közvetlen megáll mellettem a fiu, de nem az én kedvemért, nem, hanem csak most látom, hogy a kis szöszi lépdelt oly gyorsan utánam, de bizony az sem az én kedvemért tette! Boldog csevegésbe kezde­nek. Én a lány mentegető szavait tudom csak kivenni: — Megbocsásson Gyuszi, de a mama alig hitte el, hogy mai is különórám van s nem akart leengedni. A szösztnél kottásfüzet. No igen, a különóra . . . A szerelemdombot is fürkésző szemmel nézem. Semmi különös. Az apró fenyőfák által képzett háttérből sza­kállas galiciáner fej tűnik elő. Nem soká nézem az elmaradhatatlan „sábecdekli" alá bujtatott dugóhuzós fejet, hanem azt még­ü cjefaek íbezáriék a magyar jzinházakat Pozsony, Komárom magyar szin&ársiaEat nélkül TÁRCA. >®< Néhány sző a pápai régebbi kö­zépkori sirmezővel kapcsolatban. Irta: Jankó László. A Földmivesiskola melletti —ismertetett* — sirmező leletei általában a szarmata sirme­zők jellegét idézik föl bennünk. A skythák­hoz közel rokon szarmatáknak mintegy négy százados, hazánkban szereplése a liunok be­jövetelével megszakad, de elkeveredve azu­tán sem pusztulnak ki innen. S bár a szar­maták elsőrendű lovas és harcos nép voltak, a pápai sirmezőn pedig sem lovas, sem har­cos maradványokat nem találunk, (hiányoz­nak az antik növénymotivumok, a griffes dí­szítés, a jellegzetes dinnyemag alakú gyön­gyök,) mégis a pápai sirmező leletei a csúnyi, cikói, regölyi, závodi, részben a fenéki és keszthelyi, — dunántuli sirmezők analógiái­hoz vonhatók leginkább, majd ezeken kivül a sziráki, pásztói, mártélyi, gátéri, kishegyesi, gombosi, stb., de ugyancsak szarmata cso­port leleteivel hozhatók kapcsolatba. A pápai sirmező leieleinek szegénysége feltűnő. Számot vetve azon megszokott fel­tevéssel, hogy az ilyen soros temetők nem is annyira a harcolók, a harci életmódjuk­ban távoljárók, mint inkább az otthon, bé­kés foglalkozásaikban elhunyt öregek, nők és gyermekeknek, esetleg hibástestü egyé­* L. „Pápai sirmező a régebbi középkorból." (Jankó László.) Pápa és Vidéke, 1921, aug. 23. 24. neknek tetemeit rejthetik, ezenkívül a leie­teknek szembetűnő szegénysége folytán egyéb­ként arra is van okunk gondolni, hogy a pápai sirmezőn valamely szerényebb szere­pet vitt, vagy szereppel akkor még egyálta­lán nem is birt népességi csoportnak tete­mei nyugszanak. Mely nem volt uralkodó elem, szolgai helyzetben művelte a földet, szolgálta urait, a terület vitézkedő szerepű tulajdonosait, legeltette nyáját, csordáját. Ilyen, akkortájt már vidékünkön is települt csoport lehetne a szláv, mely azután a népvándor­lás későbbi századaiban a szarmata elneve­zéssel amúgy is mindjobban azonosulni lát­szik. A szlávok már korán a gótokkal észak­ról délnek, majd velük — legalább részben — nyugat felé sodródnak. Hazánk területe sem lehetett sokáig ismeretlen előttük. Au­relianus idejében (270—275) germánok, ve­lük egyesűit „szarmaták", szlávok és más barbárok Magyarország egész keleti részét elárasztották. Csendesen, zaj nélkül, megsi­mulva a szereplő népek között szivároghat­tak hazánk többi részeibe is. Nyugodtan húzták meg magukat germánok és szarma­ták szolgálatában. Már a IV. sz. vége felé quádok, szarmaták s a köztük élő szlávok száll­ják meg végképen Begetiot(Ó-Szőny). Ujabban jöttek uralaltájiak, hunok, avarok, bolgárok, majd másrészről gótok, gepidák, longobár­dok. Sem a germán, sem a szarmata nem pusztult ki innen, de mindjobban gyökeret vezt a szlávság. A régebbi középkor sirmezőinél népes­ségi meghatározást alkotni általában igen­igen nehéz. A legtöbbször szinte nem is le­het. A pápai sirmezőnek szarmata jellegét kétségkívül hangsúlyozhatjuk; közelebbről legfeljebb csak annyit vethetünk fel, hogy nem valamely szláv csoportnak emlékeit őr­zi-e a sirmező? Az itt folyó, soha be nem fagyó Tapolca elnevezése is fölhivja figyel­münket. (Tepla, toplo= meleg.) A sirmező korát illetőleg megemlítem, hogy a későbben annyira elterjedt halántékgyürük itt hiányza­nak ; másrészről a temetkezésben még a po­gány szokások mutatkoznak. A sirmező ko­rát a Karolingok hazai keresztény uralmá­nál, de a VIII. sz.-nál is általában előbbre kell helyeznünk. Az ismertetett leletek után itélve még előbbre, határozottan a római uralom irányában kell haladnunk s vélemé­nyemmel mint korhatározást igy vetem föl az V.—VI. századot, mely Pannóniában egye­nesen a római uralom örökébe lépett. Másik kérdés lehetne ezek után, hogy hol lehetett tartózkodási pontja annak a népes­ségnek, mely ide temetkezett? Kétségtelenül itt, az „Öreghegy" közelében kellek annak lennie. Közel volt itt a tó, közel van az emelkedés, mely veszedelem idején akár gyűjtő­pontja is lehetett a környék népességének, ts a hely kérdésénél nem érdektelen hivat­kozni Gyurikovics vélekedésére, ki bár a város, község maitját Szent Istvánnál ko­rábbra nem viszi, azonban az Árpádok ide­jén létezett telepet ugyancsak ezen tájékra látszik helyezni. Szerinte „nem egy, hanem három külön helyen helyheztetett Pápa régi váj város és falu volt." A várat (IV. Béla ' 1 .jből) Ugod és Bakonybél táján látszik

Next

/
Oldalképek
Tartalom