Pápa és Vidéke, 16. évfolyam 1-222. sz. (1921)

1921-04-10 / 80. szám

2. PÁPA ÉS VIDÉKE 1921 április 104. neki Olga vergődése, hiszen nagyon szerette; viszont örömmel töltötte el az a tudat, hogy az Isten szükségében is közösek az érzéseik. Tudták mind­ketten, hogy Isten nélkül elposványosul az élet, a szerelem, nem teljes az öröm, elviselhetetlen a szomorúság s olyan az ember, mint a béna mankó nélkül. A nő meg éppen olyan, mint a madár, melynek "nem nőtt, vagy a vihar ki­tépte a vezértollát... Az Isten szobor fején — ugytetszett — fényesen ragyogott a töviskoronás glória s amint egybeolvadt lélekkel, egymáshoz simulva nézték, Gyurka magához vonta a legkedvesebb kezet s ugy mutatta : — Igy, édes! . . . — és keresztet ve fettek. Gyurka most hirtelen ráemlékezett, hogy nála van az imakönyve: előzőleg a templomban volt. Kivette a zsebéből és átadta Olgának: — Édesanyámtól kaptam — vibrál­tak a szavai — aki rég halott. A leg­becsesebb emlékein, magának adom, édes, aki a legkedvesebb nekem. És mikor arra kérem, hogy fogadja szí­vesen, az édesanyám szavait idézem, melyeknek a kíséretében egy rég mult karácsony estén megajándékozott ezzel a kis könyvecskévnl: „Ez vezéreljen minden utadon ! . . A puszta „köszönöm" szó olyan kevés néha a köszönet kifejezésére s a nyelv is olyan szegény sokszor az érzések tolmácsolására ; Olga hallgatott, szavakat keresett, de nem talált, amikkel elmondhatta volna, hogy mit érez. Könnyű csókot lehelt a könyvecske bőrkötésén domborodó, megavult ele­fántcsont keresztre és csak azután mondta elfogódott hangon: — A kettőnk talizmánja lesz ezután. Nagyon vigyázok rá, mint a szerel­münkre . . . Gyengéd tekintettel simogatta a kis könyvet: most már akkor sem lesz egyedül, ha Gyurka távol időzik tőle. Hálásan nézett reá és nagyon jól eső érzsés ömlöft el egész valóján: a nyu­galomnak, az erőnek a hit adta érzése. Meghitten fűzte karját Gyurkáéba: — Olyan jó igy, együtt, egymás mellett! .. . — Olyan jó 1. Az égen szelíden, biztatóan ragyog­tak a csillagok. Vacsora közben Spriccerberger jelen­tőségteljesen szólt a leányhoz: — Holnap kedve6 vendégünk lesz . . . Hunyorgatott és mosolygott. De Olga nem ujjongott fel, sőt, mintha nem is hallotta volna a hozzá intézett szavakat, hallgatott. — Tatán nagyon elfoglalja a libasült? — gondolta Spriccerberger és kezdte előhúzogatni az atout-jait, mint ebéd­utáni tarlizás közben szokta: — Csinos fiatalember . . . Csönd. Csak'az evőeszköz zörgött. — Jó férj lesz belőle .. . Csönd. Magában gondolta csak Olga : — Tudom, hogy a zsidók úgynevezett „jó férjek" . . . Lehet mellettük pom­pázni. De ez még nem minden. A pom­pának, a búton csillogásnak hideg a fénye ... — A kedvedért jön, lányom! — nyomta meg az utolsó szót. Olga fölnézett a tányérjáról, melyben jó apróra vágta ugyan a sültet, de egy falatot se tudott lenyelni belőle.: — Kicsoda?­— Hát az a csinos fiatalember: Buxbaum Izsó . . . — Ah! — ... Jó neve van, elismert üzlet­ember, jó családból való. — És? — Feleségül kért. — Csakúgy, látatlanban? — Látott már, nagyon tetszel neki. És mi ugy határoztuk, hogy hozzá adunk. O'ga elsápadt és a szemeiben kü­lönös láng foszforeszkált: a kazár vér lángja. De egyébként nyugodt volt és nem reszketett a hangja, amikor ki­mondta : — Csakhogy én Zúgó Györgyöt szeretem. Spriccerbergernének kiesett a falat a szájából: — Borzasztó! —sápadozta és meg­fenyegette a lányát: —Tel Te!... Spriccerberger arca szivárványszí­neket játszott, szája szótlan mozgott, mint a rossz álmot látóké, majd csa­lódott dühvel felordított: — Még ki mered mondani, hogy szereted?! Egy keresztényt? Akit gyű­löl, megvet, lenéz a fajod ? ! Azt sze­reted ? Felugrott és mint aki kényszerzub­bonyból szabadult el, égnek meredt hajjal, felemelt kezekkel szaladt a lá­nyának és vagdosta arcába az ökleit: — Nesze! Nesze . . . ! Olga némán tűrte az ütéseket,• néni fájtak neki: hiszen Gyurkáért kapta ... De fájt, hogy az anyjának nem volt szava az apjához: Ne üsd azt a lányt 1 — Nem, az is helyeselte, elárulta a tekintete. Ez nagyon fájt neki, beleszé­dült, alig tudott betámolyogni a szo­bájába. Ott az ö világának a levegője fogadta; az asztalán szemébe tünt a Gyurkától kapott imakönyv: szomjasan kapott érte, mint a lázbeteg a pohár viz után és elkezdett imádkozni . . . Spriccerbergerné reggel bement a lánya szobájába: hajtotta valami. Az ágyban, betegen találta. Az arca nagyon megdagadt s a véraláfutások eléktele­nítették. — Igy nem fogadhat vendéget — mondta később az urának s a hang­jából némi kis szemrehányás érzett ki. Délfelé Zsuzsi, a cselédlány futott be lelkendezve: — Kisasszonyom, most megy a Bux­baum ur! Hamar: ott megy az ablak alatt ! Olga bágyadtan feküdt: fájt az arca, mégjobban a lelke. De Zsuzsi szavaira lehetetlen volt fel nem élénkülnie: ér­deklődve nézett ki az ablakon: — Ujjé! — csudálkozott el — Ez az a csinos fiul? Furcsa fogalmai van­nak apának a csinos féifiakról . . . — Mekkora lába van! — kritizálta Zsuzsi. — És az orra 1 — részletezte tovább. Olgát ez már nem érdekelte. Inkább az, amit ezután hallott: — Igen kérdezősködött a kisasszony után; de a nagysága mondta, hogy beteg, meg azt is, hogy vad egy kicsit a madár . . . Buxbaum ur erre szo­morú lett, de a ténsur biztatta, hogy majd megszelídül.. , — Hát még mit mondtak? — A kézfogórói beszéltek, hogy minél előbb meg kell tartani, meg az esküvőt is. Többet nem kérdezett Olga, éppen eleget hallott. Az arcára vizes boroga­tást tett, hogy mielőbb meggyógyuljon. (Folyt, köv.) Anyakönyvi kivonat. Születtek : Márc. 3i. Döbrönte Lajos napszámos és neje Liter Mária fia: József, ev. — Mitl Anna cseléd leánya: Rozália, rk. — Korcsmáros József asztalossegéci és neje Szabó Erzsébet fia : Imre, rk. Ápr. 1. Juliász János raktárnok és neje Sandl Alujzia fia: Ferenc, rk. — Valter Sándor asz­talos és neje Tartó Karolina leánya : Valéria, rk., Ápr. 2. Molnár János posta és távírda al­tiszt és neje Molnár Mária leánya : Erzsébet, rk. Ápr, 3. Tétényi János körjegyző és neje Szabó Anna leánya : Klára, rk. Ápr. 5. Kiss Ferenc rövidárukereskedő és neje Glaser Hona leánya: Ibolya, izr. — Sá­réi' Anna háztartásbeli leánya : Mária, rk. Ápr. 7. Lux Lajos tanitónőképezdci tanár és neje Závori Terézia fia : András, ref. — Görög Gyula szabó és neje Szabó Mária fia: László, rk. Meghallak: Márc. 30. Tóth Imre utkaparó, ev., 24 éves' mellhártyalob. — Weisner Sámuelné Hermann Rozália, földönáruló neje, izr. 38 éves, tüdő­vész. — Francz Katalin, rk., 27 napos, geny­vérüség. Ápr. i. Horváth Pál nyug. tanitó, ref., 77 éves, tüdötágulat. Ápr. 2. Borbély István kömives, ev., 50 éves, güniös hasliártyalob. Ápr. 3. Tétényi Klára, rk., 1 napos, éret­lenség. Ápr 4. Nagy Mária, rk., 15 napos, görcsök. Apr. fi. Tóth Pálné Szalai Mária,' favágó neje, rk., 70 éves, tüdötágulat. Ápr. 7. Németh Péterné Vízvári Rozália napszámosnö, rk., 56 éves, agyvérzés. Házasságot kötöttek: Ápr. 2. Bálint István földmives, rk. és Mi­kóczi juliánna, rk. — Tóth Gábor földmives, cv. és Finta Mária föld.nivelőnő, ref. — Csapó Ferenc cipésszegéd, rk. és Mágocsi Anna, rk. — Mlkóczi József földmives, rk. és Dömötör Karolina, ev. Ápr. 5. Gestettner Márkus vegyeskereskedő, izr. és Hoffmann Zelma, izr. —* * — ••. i • Kiadó: Ker. Nemzet) Nyo-.ndaváüalat. Laptulajdonos: a Pápai Ker. Szoc. Párt. Vasúti menetrend. Indul Pápáról: Szombathely felé: mint közvetlen vonat reggel 4 óra 53 p.-kor és d. u. 2 óra 15 p.-kor, vasárnap kivételével; mint helyi vonat: reggel 7 óra 52 p.-kor; naponta, vasárnap is. Budapest felé: mint közvetlen vonat reggel 8 óra 36 p.-kor naponta, va­sárnap kivételével és éjjel 1 óra 32 p.-kor naponta, hétfőre virradó éjjel kivételével. Győr felé: mint helyi vonat reggel 4 óra 12 p.-kor és este 5 óra 50 p.-kor, mindkettő naponta, vasárnap is. Bánhida felé: mint közvetlen vonat d. e. 9 óra 20 p.-kór; hétfőn, szerdán és pénteken. Varsány felé: mint helyi vonat hétfőn, kedden, csütörtökön, szombaton d. u. 4 óra 30 p.-kor. Csorna felé: reggel 5 órakor naponta, vasárnap is. Érkezik Pápára: Szombathely felöl: mint közvetlen vonat reggel 8 óra 26 p.-kor naponta, va­sárnap kivételével és éjjel 1 óra 17 p.-kor naponta, hétfőre virradó éjjel kivételéve!; mint helyi vonat: este 5 óra 12 p.-kor; naponta, vasárnap is. Budapest felöl: mint közvetlen vonat reggel 4 óra 43 p.-kor és d. u. 2 óra 02 p.-kor; naponta, vasárnap kivé­telével. ­Győr felől: mint helyi vonat reggel 7 óra 42 p.-kor és este 8 óra 15 p.-kor; naponta, vasárnap is. Bánhida felöl: mint közvetlen , vonat d. u. 3 óra 02 p.-kor; kedden, csü­törtökön és szombaton. Varsány felöl: mint helyi vonat reggel 7 óra 32 p.-kor; hétfőn, kedden, csü­törtökön és szombaton. Csorna felöl: d. u. 4 óra 45 p.-kor; naponta, vasárnap is. igy tanoncot szentén k©csi­és autonidSsiS Hornyos zsindely hódfarkú zsindely, faltégla, alapcsövek azonnal szállíthatók hivatalos árak mellett. Használt zsindelydeszka kapható. Elsü Szombathelyi Bífztéglagyár Rt. Egy jókarban levő felvonó daru kötéllel megvételre vagy bérbe kerestetik. 5l g Cim a kiadóhivatalban. — JékaE Mór utca 21. sz. ss©9 id köEifetfíési díjak smeSSetä ház, föSd íirsgó és Sn­gatlare szerzéséi. Ilon kBFBshEdífö fiipíiiíéiie SzäwarteapapErok ós «iSSuaäyek ääJawei® nagj? raktára wisnl cág magyarországi szivarkapapír és hüvely raktárában Budapest, US., Grtif Zichy üená'-u. IS IF&clkkek: m Glub ExMis és Biz Rbadie — Csak eaagybanü eladás. —

Next

/
Oldalképek
Tartalom