Pápa és Vidéke, 10. évfolyam 1-52. sz. (1915)

1915-10-24 / 43. szám

1915 október 24. pápa és vidéke. 3. világnézet. E világnézet kizárásával kul­túrát alkotni annyi, mint homokra házat építeni. — Ne mondják kérem, hogy amikor ezt az igazságot ilyen puritán mezben leszögezni bátorkodom, — ne mondják, hogy előítéletekkel dolgozom, hogy középkori sötétségben bolyongok, hogy vallási fanatizmusban szenvedek, hogy nincs érzékem a modern kor igé­nyei és szellemi szuverenitása iránt . . . Ne mondják, hogy lomtári dolgokat feszegetek és igénytelenségek beállítá­sával vesződöm. Nem . . . Ezt az igaz­ságot a történelem állítja és nemzetek, népek, korok rettentő példáival támo­gatja. (Folytatjuk). A gici iroda. Igazán kedves dologról van alkal­munk hirt adni. Csaknem egyidőben vettük a m. k. postaigazgatóság alább közölt hir­detményét azzal a hirrel, hogy Janko­vich-Bésán Endréné urnő, a gici ura­dalom harctéren levő birtokosának a Szentkereszthy-bárók ősnemes családjá­ból származó, fenkölt gondolkozású neje saját költségén tudakozó-irodát állít fel kastélyában. Közöljük egyelőre azt a körlevelet, melyet a pápai főszolgabíró kibocsátott. Nem kell nagy szociologikus érzés ah­hoz, hogy ebből az arisztokrata urnő emberbaráti szeretetére következtet­hessünk. Mig e sorok megjelennek, az iroda már megkezdte működését. Kérjük ol­vasóközönségünket, hogy a népet, kü­lönösen pedig azokat, kiknek hozzá­tartozói hadifogságban vannak, e nemes intézmény igénybevételére buzdítani szí­veskedjenek, mert meg vagyunk győ­ződve arról, bogy a gici kastély úrnője nemes elhatározásának legszebb jutalmát abban talája, ha az irodát minél többen veszik igénybe. Most pedig szójanak a körrende­letek. A pósta figyelmeztetése ez: Orosz hadifoglyokkal való levelezés. Mind sűrűbben hangzanak el a pana­szok, hogy az Oroszországban hadifogságban levő katonáink nem kapják meg a hozzá­tartozóik által küldött levelezéseket. Illetékes helyről nyert értesülésünk sze­rint ennek okát elsősorban a levelezések nagy mennyiségében és a közlemények túl­hosszu voltában kell keresni. A közönség tehát csak úgy biztosíthatja e levelezések célhoz jutását, ha az orosz cenzúra munká­jának megkönnyítése érdekében két heten­ként legfeljebb csak egyszer vagy ennél is ritkábban ir. A levelezés céljára célszerű kizárólag a hadifoglyokat gyámolító és tudósító hiva­tal által vöröskereszt jelvénnyel ellátott és megfelelő előnyomással kibocsátott levelező­lapokat használni, melyek a legtöbb posta­hivatalban árusíttatnak. A közleményben kerülendő a közálla­potokra és a háborúra vonatkozó minden hír. Különösen sokat árt az ügynek, hogy egyesek burkoltan akarják tudtul adni a hadisikereket, ami az orosz cenzorokat bizal­matlanokká teszi, a többi ártalmatlan kül­deménnyel szemben is. Ajánlatos a levele­zésnél a német vagy francia nyelvet hasz­nálni, mert más nyelvekre Oroszországban kevés a cenzor és igy ezek a levelezések soká elhevernek, esetleg célhoz sem jutnak. A falvak intelligentiájára hárul a hazafias feladat, hogy ily levelezéseknek német vagy francia nyelven való megírásánál a nyelv­ismerettel nem birók segítségére legyenek. Különös súlyt kell helyezni a címnek megirására. Ennél használjunk szintén lehetőleg francia vagy német nyelvet, de a német címet is latin betűkkel irjuk. A cimben ok­vetlenül benne legyen annak jelzése, hogy címzett hadifogoly, mert más egyének leve­leit az ellenséges külföldre nem továbbítják. Ezért tehát a címben a »prisonnier de Gu­erre« vagy »Kriegsgefangener« jelzést hozzá­tenni el ne mulasszuk. Sok függ a rendel­tetési hely nevének helyes kiírásától is. Ha e tekintetben kételyeink vannak, forduljunk a postahivatalhoz vagy a hadifoglyokat gyá­molító és tudósító hivatalhoz (Budapest, IX., Üllői-út 1), mely utóbbi hivatal a ciryll be­tűkkel irt vagy egyébként kevébé olvasha­tatlan címek megállapításában is a hozzá­fordulóknak rendelkezésére áll. Bélák Lajos főszolgabírónak a já­rás összes jegyzőihez és csendőrőrseihez intézett felhívása pedig következőképen hangzik: Jankovicli Bésán Endréné gici lakos földbirtokos Gic-pusztán teljesen saját költ­ségén tudakozódó irodát létesített oly cél­ból, hogy a harctéren eltűnt zirci és pápai járásbeli katonák hollétéről biztos felvilágo­sítást szerezhessenek, avagy hadifogollyá lett ily katonák részére hozzátartozóik által fel­adandó pénz vagy egyéb küldemények el­küldését s kézbesítést közvetítse és a hozzá­tartozóik által ily hadifoglyok részére szóló leveleket és értesítéseket orosz, szerb, olasz, francia és általában oly nyelven megirja, a mily nyelven ennek megírása szükséges. Mindezt a nevezett úrinő teljesen díj nélkül és hazafias érzületéből kifolyólag tel­jesíti és járásomból akár levél utján fordul valaki hozzá, akár személyesen megy el, min­denkor készséggel eszközli a tudakozódást és "közvetítést. = Megadjuk! Pápa város képviselő­testületének állandó választmánya e hó 21.-én tartott ülésében a tegnapi közgyűlésre kitű­zött tárgysorozat minden egyes pontját, illetve a lapunk más helyén közölt tanácsjavaslatokat elfogadta és elhatározta, hogy azoknak el­fogadását a közgyűlésnek ajánlja. Temetőügy. A járvány kórház és a Kálvária. Több hónappal ezelőtt elkészült az a katonai kórház, melyet a hadi kincstár ragá­lyos betegségben szenvedő katonák számára Pápán építtetett. A Wittmann-major és a Kálvária közti területen, ugyanott, hol a boldogult gróf úr­tól kapott legelőn a r. k. hitközség temetőt szándékozik létesíteni, épült fel ez a barak­kórház. Még készen sem volt a kórház, a katonai hatóság — nagyon helyesen — már előre gondoskodott arról, hogy a kórházban netalán elhaló katonákat hová temettesse el. A városi hatósággal folytatott értekezés eredményeként megállapodtak abban, hogy, miután nem lehet, sőt nem szabad a ragály­ban elhunytak holttestét a városba bevinni, pláne az egész városon keresztül végig vinni, ezeket sehol máshol, mint a kálváriái teme­tőben lehet csak eltemetni. Miután pedig az elhunytak között nem­csak r. k. vallásúak, hanem más felekezet­beliek is akadhatnak, miután azonban a kál­•» váriai temető kifejezetten r. k. temető, mely felett nem a város, sem a hadi kincstár, ha­nem csakis a r. k. hitközség, illetőleg az egyházi hatóság rendelkezik, egyszerűen át­írtak a hitközséghez, még pedig a v. tanács egy erre vonatkozó döntése alapján, hogy közegészségügyi és rendőri szempontból a barakkórház halottait felekezeti különbség nélkül mind a r. k. kálváriái temetőbe kény­telenek vitetni. A »Pápa és Vidéke« már akkor kife­jezte abbeli nézetét, hogy az ügynek ilyetén való elintézése nem egészen korrekt. Hivat­koztunk arra, hogy mi sem könnyebb, mint az új temetőterületből, mely a barakkórház­nak teljes tőszomszédságában van, egy közös temetőt kihasítani és épp ézért kár volna a régi temetőbe, hol évszázadok óta tisztán katholikusok pihennek, más felekezetieket is eltemetni és ezzel a pápai r. k. lakosságot vallásos érzületében megsérteni. Lapunkkal egyidőben a hitközségi elöl­járóság is foglalkozott ez üggyel és hasonló, sőt még jogi érvekre is hivatkozva tiltakozott a kálváriái temető igénybevétele ellen, de egyszersmint felajánlotta az új, még be nem rendezett és meg nem szentelt temetőterü­letből a szükséges részt közös, vagy mondjuk tisztán katonai temető céljaira. A hitközség válasza azonban nem elé­gítette ki az eljáró katonai közegeket és kérelmükkel egyenesen a veszprémi biboros­püspök úrhoz fordultak, aki tekintettel a ki­vételes időkre, melyekben most élünk, meg­engedte azt, amit a katonai parancsnokság kért. Ugylátszik azonban, hogy a felterjesz­tésben nem fejezte ki precízen a parancsnok­ság azt, hogy a régi kálváriái temetőt kéri, mert a püspöki leiratban, mely a plébániára is leérkezett, erről egyáltalában nincsen szó. A r. k. hitközség iskolaszéke, mely ez­időszerint a r. k. hitközség jogi képviselete, sejtvén azt, hogy itt elnézesből félreértés is származhatott, egy felterjesztést intézett a püspök úrhoz, melyben kellőképen megvilá­gította a felmerült kérdést minden oldalról. Báró Hornig Károly, biborospüspök e felterjesztésre ismét leírt a hitközségnek,

Next

/
Oldalképek
Tartalom