Pápa és Vidéke, 2. évfolyam 1-52. sz. (1907)

1907-05-05 / 18. szám

II. évfolyam. Pápa, 1907. május 5. 18. szám. PÁPA ÉS VIDÉKE Szépirodalmi, közgazdasági és társadalmi hetilap. A pápai katholikus kör és a pápa-csóthi esperes-kerület tanitói körének hivatalos lapja. Előfizetési ár: Egész évre 10 korona Félévre 5 korona Negyedévre .... 2 korona 50 fill. Egyes száni ára 24- fillér. Felelős szerkesztő: GRÁTZER JÁNOS. Kiadótulajdonos: A PÁPAI KATH. KÖR. Szerkesztőség: Pápán, Petőfi-utca 10-ik házszám. Hova a lap szellemi részét is illető minden­nemű közlemények küldendők. Kiadóhivatal • Pápa, Viasz-utca 15. MEGJELENIK MINDEN VASÁRNAP. A városok pénzügye. Azon alkalomból, hogy a rendezett tanácsa városok országgyűlési képvise­lőit Kmetty Károly dr. Eszteigom város képviselője értekezletre hivta össze, az egyik fővárosi lap érdekes, de egy és más tekintetben nem egészen kielégítő felfogással, vezető cikkben foglalkozik a városok pénzügyével. A képviselő urakat, azt hisszük, ezen komoly és fontos értekezleten az •őket megbizó levéllel kitüntető városok iránti szeretet, a gondoskodás vágya és az orvoslás reménye fogja vezérelni. A pápaiak esi a maguk képviselőjéről nem­-csak hiszik, hanem tudják is. Más hely­zetben vannak, vagy lesznek azok az -az urak, akik nemcsák egy várost, ha­nem a köréje tömörülő községeket is képviselik. Mi reánk azonban ez utóbb érin­tett pont nem tartozik, mi inkább azt -akarnók kimutatni, ami abban a fen­tebb emiitett cikkben — véleményünk szerint — nem egészen fedi a valóságot. Kijelentjük, hogy e lapok termé­szete szerint nem is érinthetjük a poli­tikai vonatkozásokat. Nem fogadhatjuk el azt az állitást, hogy »abban a népes és zajos kórus­ban, mely az államkincstárt segítségért ostromolja, a városok a legtürelmetle­nebbek«. Az a mozgalom, mely külö­nösen a rendezett tanácsú városok anyagi érdekei előmozdítására megin­dult, nem türelmetlen, legkevésbbé leg­türelmetlenebb. Ezt a türelmetlenséget kizárja első sorban a városokban tö­mörülő közönség intelligenciája, mely az ország intelligenciájának jó négyötöde, s amely eleddig is az áldozathozatalban tünt ki, nem pedig a zajos követelés­ben. Tagadja, sőt egyenesen megcáfolja a rendezett tanácsú városok polgármes­tereinek őszi tanácskozmánya, majd pe­dig a vidéki városok rendőrkapitányai­nak értekezlete. (L. Pápa és Vidéke 1906 26. sz. és 1907 8. sz.) A városok most már határozottan kérnek. A polgármesteri tanácskozmány­nak kiküldött bizottsága megállapította a kérelem tárgyát és tartalmát és a mozgalomba bele vitte a képviselőket. Jól tette. A képviselő ugyan nem kap »utasítást« kerületétől, de rokonszenvet, érdeklődést, tevékenységet várunk tőlük. Tehát azokhoz fordultak, akikhez for­dulniok kell és lehet. A megyéknek az állam 21 millió 100 ezer koronával siet istápolásukra, a városok nem kapnak semmit, egye­lőre rendőrségük terheinek átvételére sem kaptak még biztatást sem. Pedig a városok sokat, sokkal többet dolgoz­tatnak az állam közigazgatására és más, javára, mint a községek. Adóznak a. megye javára is és sok város még azt az előnyt sem élvezi, mely a megye­székhely mivoltából a másiknak ré­szül jut. Azt is emliti az a bizonyos cikk, hogy »a városoknak tehát a maguk ere­jéből kell elkövetniök mindent, hogy a TÁ RCA Képek az örökvárosból. Irta és a karádi kaszinóban felolvasta: DR. PADOS GÁBOR. (Folytatás ) Azt szoktuk mondani, az olasz mind született énekes és zenész. Ha általában nem is igaz, de mégis karaktere a népnek az ének •és zene. Érdekes azonban, hogy népénekük nincs: csupa klasszikus darabokat hall az •ember mindenfelé. Rómának négy terén van hetenkint háromszor katonazene. Ilyenkor a terek mind tele vannak. Leggyönyörűbb lát­ványt nyújt azonban a Pincióhegy. Róma északi részén magas dombon fekszik; alatta terül el méltóságteljesen Róma, a messze távolba el­látó szem pedig a római campagnába vész el s gyönyörködhetik a nap Ienyugta előtti remek színpompában, amelyben ezernyi szín­ben ragyog, csillog az egész vidék, amely egyedüli az egész világon. Szombat délután szoktunk mi is felmenni a Pincióra zenét hall­gatni. Ez a találkozó helye a római lakosság­nak és az idegeneknek. Itt látjuk a római arisztokráciát gyönyörűbbnél gyönyörűbb equi­pázsokon. Aki szép olasz nőket akar látni, az nézzen körül az equipázsokban, mert itt láthatók Olaszország legszebb hölgyei, a tüzes szemű, fekete hajú, gyönyörű termetű, arisz­tokrata hölgyek méltóságteljes tartásuk ugyan nincs arányban a pénztárcával, mert bizony a római arisztokraták 75 százaléka ma már tönkre ment; megvannak nagy palotáik, de hiányzik hozzá a pénz,mellyel fenntarthatnák; megvannak képgyűjteményeik, de ezeket most már pénzért mutogatják. A bajon azonban ugy segítenek az élelmes arisztokraták, hogy gazdag amerikai gyárosok leányait veszik el s a római vér kissé megfrissül, de elveszti olasz jellegét; a gyermekek már mind szőkék, de ami náluk a fő, pénz van elég. A nép nagyon szereti a szórakozást. Ló-, szamár-, bicikli-, automobil, stb. verse­nyeken tömegesen vesz részt. Vasárnap délután egész népvándorlás van, ki a via Nomentanán, a Möns Sacerre, a pons Milviusra, a via Appiára, ahol a régi I romokban vagy ezek mellett mindenütt mula­tóhelyek vannak. Szép magaslatokon épülnek ezek a vendéglők, amelyek sok tekintetben elütnek a mi vendéglőinktől: itt a boros-hor­dók mind ott vannak az ivószobában, rájuk van írva melyik évből és honnét valók. Ha a családok ide kijönnek, magukkal hozzák az. uzsonnát, isznak egy kis bort, énekelnek, da­lolnak, megpendül a gitár, a hárfa, és nye­kereg a verkli, amelyre ezután hamarosan táncra perdülnek a párok. Hat évi ott tartóz­kodásom alatt egy részeg embert láttam. Valóban az olaszok mértékletesek, no meg a borok is, amelyeket rendesen isznak, gyen­gébbek. Becsületükre válik az olasz vendég­lősöknek, hogy soha és sehol sem mérnek pancsolt bort, s a hátam sohasem rázkódott meg, ha olasz bort ittam, mint ami akárhányszor megesett velem, ha magyar korcsmai borhoz volt szerencsém. Legérdekesebb képet nyújtanak Rómá­ban az idegenek. Minden nemzet fiait megle­het ismerni sajátos szokásaikról. Külön osz­tályozom a férfiakat és nőket. Az amerikai és angol hölgyék hosszúak; az utcát körül-

Next

/
Oldalképek
Tartalom