Paksi Hírnök, 2010 (19. évfolyam, 1-24. szám)

2010-10-22 / 20. szám

2010. október 22. 11 Paksi Hírnök Jókedvre deríti a vásárlókat Előadó. Ezt mondta egy vá­sárló Flóris Attiláról, aki első pillantásra tanulónak látszik. Ezzel szemben már végzett szakember, évek óta kereske­dőként dolgozik. Mindezt olyan elhivatottsággal teszi, ami kevesekre jellemző. Vendéglátóiparban szeretett vol­na dolgozni, de csak szakácsnak vették volna fel, ő viszont el sem tudta képzelni magát a konyhában, mert hogy emberek között szeret lenni. Flóris Attila így lett eladó-pénztáros. Szek­­szárdon a Bezerédjben tanult, utána még két képesítést szer­zett munka mellett: kereskedel­mi vállalkozóit és vendéglátó vállalkozóit. Pakson két és fél éve él - ahogy mondani szokták a szíve húzta ide. Éppen egy esztendeje, hogy egy városköz­pontban lévő üzlethálózatnál dolgozik, a vásárlók a hentes­pultnál találkozhatnak vele. Könnyű ráismerni, mindig mo­solyog, le sem tagadhatná, hogy élvezi, amit csinál. Mindenki­hez van néhány jó szava, a ve­vők legtöbbjének arcára sikerül mosolyt csalnia. Mint mondja, ha rosszkedvűen érkezik valaki, az nem neki szól, bizonyára gondja van. O igyekszik jó kedvre deríteni egy-egy apró poénnal. Teszem azt, ha rábök a vevő a párizsira, és azt mondja: ebből kérek, ő visszakérdez: hány kiló lesz? Nem esik nehe­zére barátságosnak, kedvesnek lenni, hiszen imád emberek kö­zött lenni. Lapunknak elmondta, hogy Alsónánán nőtt fel. Édes­apja is kereskedő, ugyanolyan mentalitású, mint ő. Öccse hen­tes, húga Londonban dolgozik bébiszitterként. Nagyon jó csa­lád az övék, összetartó. Soha nem voltunk gazdagok, de na­gyon szeretjük egymást, ámlja el. Azt is a lelkemre köti, hogy ne mulasszam el édesanyját is megemlíteni, mert ő az, aki mindig mellettük áll, akitől rendkívül sok szeretetet és meg­értést kapnak mindannyian. Attila jól érzi magát, tetszik neki Paks, az, hogy olyan gyor­san fejlődik. Egyre több az is­merőse, szereti a zenét, jó filme­ket, diszkóba, bálba is szívesen megy. Egyébként angolt is ta­nul, hátha úgy hozza a sors, hogy külföldön kell dolgoznia. Erre, mint mondja, legfeljebb átmeneti időre kerülhet sor, mert a jövőjét itthon, Magyarorszá­gon képzeli el. Szeretne egyszer egy saját üzletet. Nem kereske­dést, mert ott nem lehet verse­nyezni a multikkal, inkább egy vendéglőt. Addig is, míg ez meglesz, nem kesereg, hiszen jó kollektívában dolgozik, élvezi a munkáját. Azt mondja, csak így érdemes. Aki olyan munkát vé­gez, amit nem szeret, annak vál­tania kell. -ví-Aki kóstolt már házilag készített, teknőben dagasztott, kemencében sült kenyeret, az tudja: összehasonlíthatatlan az üzletekben ma kapható könnyű pékárukkal. Van, aki ma már meg sem tudná enni a régi receptek szerint kidolgozott, tömör, kicsit füstös ízű kenyeret, azokról a változatokról nem is be­szélve, amelyek a 19. századig kedveltek voltak: volt almás, kukoricás, kalácsízű (cukros élesztővel sütött), borral és tejjel kevert ún. czökös kenyér és burgonyás tésztájú, páréélesztővel (sárgarépa, petre­zselyemgyökér, vöröshagyma, zsályalevél, komlóvirág, köménymag, egres, megforrt borhab főzete és korpa keveréke) eresztett változat is. A ma bemutatott eszközt a burgonyás ke­nyér készítéséhez használták. A burgonya hazánkban a 17. század közepén bukkant föl, de csak egy évszázad múlva kezdték felhasználásra termeszteni. Térhódítását mind Európában, mind nálunk gátolta az addig ismert növényektől eltérő művelési mód és a hozzá fűződő balhiedelmek. Ma­gyarországi felhasználása azóta sokrétűvé vált. Tápláló, ízletes kenyeret készíthet krump­li hozzáadásával az, aki ismeri a fortélyo­kat. Az arányokat régen mindenki családja f idősebb nőtagjaitól tanulta, és saját tapasz- ? • ;0 talata alapján finomította. A kenyér sütése a * Tárgy/Történet menyecskék első nagy próbája volt, akinek nem sikerült az új házban sütött első ke­nyér, sokáig nem kaphatta meg anyósától a kamra kulcsát, mert nem tanulta meg a ház­tartás vezetésének alapját, és ezt minden adandó alkalommal el is mondták neki. Egy visszaemlékező szerint a jó burgonyás kenyér titka a jó kovász, minél kevesebb víz, és hogy a krumpli meleg legyen, ami­kor a tésztához keverik. A krumpli gyors fi­nomra törése nagyon fontos volt, mert a ki­hűlt burgonyát nem lehetett jól begyúmi. A munka meggyorsitásához használták a ké­pen látható az eszközt. A krumplitörő két részből áll: egy négyszögűre faragott, négy lábon álló hasáb fából, aminek közepén egy vésett lyuk, alsó felén apró lencseszem nagyságú lyukakkal ellátott bádoglappal, valamint egy kar, közepén henger formájú, a vésett lyukba illeszkedő törőfejjel. A megtisztított, forró krumplit ennek segítsé­gével nyomták át a bádoglemez lyukain. A faragással díszített krumplinyomó múze­umba kerüléséről nincs pontos adatunk. A házi kenyérsütés fokozatosan tűnt el az asszonyok kötelező feladatai közül, okai közt az építészeti és fűtésrendszerek fejlő­désétől a társadalmi változásokig sok min­dent említhetnénk. Az ún. bérsütés - az ott­hon gyúrt tésztát a pékségekben kisüttethet­­ték - sokáig lehetőséget nyújtott azoknak, akik ragaszkodtak a régi ízekhez. Ha ismernek olyan történeteket, ame­lyek a paksi kenyérsütéssel, pékségekkel kapcsolatosak, recepteket, amik a paksi kenyér készítésének titkait tartalmazzák, kérjük osszák meg velünk! írjanak a muzeum.paks@gmail.com e-mail címre, vagy a Városi Múzeum, 7030 Paks, Deák F. u. 2. cimre. Kövi-Onodi Gyöngyi

Next

/
Oldalképek
Tartalom