Paksi Hírnök, 1992 (4. évfolyam, 1-27. szám)

1992-01-15 / 2. szám

PAKSI HÍRNÖK 14 1992. január 15. VISSZHANG V.__________________________________________________________J Válasz helyett Levél Leskó László úrnak Megkövetem önt, tisztelt uram. Valóban nem mentem el egy ön- 1 nel megbeszélt találkozóra. Mentségemre az szolgál, hogy dolgo­zom -, időm kiszámítva, s ön, azon bizonyos telefonbeszélgetést fon­tosnak tartva, gondolom, nem számolt eme aprósággal. Megértem felháborodását. „Nos, Szarka úr, megtette a harmadikat is!” (Leskó László) Ön szerint tehát, mint újságíró és verset író ember, hitelemet elve­szítettem, hiszen azt merészeltem írni (hazudni?), hogy egy részem­ről nagyrabecsült német gondolkodó embert felemelni kívánó gon­dolata százezrek - „A munka nemesít” -, értelmetlen, esztelenségbe lökött pusztulása fölött sötétedett. „A munka nemesít!”: Szarka Jó­zsef, és nem Friedrich Nietzsche, az ön véleménye szerint, Leskó úr. Nem tudhatom, mennyire ismeri Friedrich Wilhelm Nietzschét, nem tudhatom, mennyire ismeri Hamvas Bélát aki annak a szennynek vált áldozatává, melyet korábbi írásomban ostoroztam, s melynek remélem nem épp ön akar az utolsó végvára lenni. Nos, a magyar filozófus-író korai művei fölött tűnődve, egy könny­cseppje, pontosabban egy gondolata megfogott. A könyv, amiről beszélek, A világválság címet viseli. Kérem, üsse fel, olvassa át alapo­san, és talál egy Nietzschének tulajdonított, Hamvas Béla által ma­gyarra fordított kijelentést: „A munka nemesít!” Ön, uram, természetesen igazat beszél... (Arbeit macht frei.) Meg­jegyzem, nem beszélem a német nyelvet, viszont néhány fiatal bará­tom kitűnően beszéli az úgynevezett irodalmi németet. Sőt, egyes tartományok nyelvét, nyelvjárásait is. Szeretném elmondani, hogy ezek az emberek többek között Nietzsche verseit is lefordították. És az ő véleményüket is kérve elmondhatom, hogy ama bizonyos „Ar­beit macht frei” fordítható és értelmezhető sokféleképpen: a munka felemel, a munka nemesít, a munka boldoggá tesz. Nem ez a lényeg, a lényeg az, hogy ugyanazt mondja! Szőrözni, uram, miközben ugyanazon fájdalom és keserűség vert mindannyiunk szívében tanyát, véleményem szerint botorság... Ami pedig Paks város, ön szerint részemről való igazságtalan megítélését illeti, számomra pusztán az együttmaradás, a béke prob­lémája. Remélem, ezen ön is többször elgondolkodott. Sokan mégis igazat adnak nekem, sőt nevüket is felajánlották, melyeket most itt helyszűke miatt felsorolni nem kívánok. Én egy régi paksi hajóscsaládból származom, én itt nőttem fel, uram, és tudja meg, nagyon sokan vagyunk még így. Mi, akik, miköz­ben édesanyáink ruhát mostak a folyón, megtanultunk úszni, mi, akik jól emlékszünk még a Korzóra — nem a vasúti vágányok meg­nyomorította Korzóra -, mi, akiket soha nem kérdeztem meg, hogy kívánjuk-e a Paksi Atomerőművet, mi, akiket idegenek semmiztek le, mi, akik büszkék voltunk a XIV. századból reánk maradt mezővá­rosra, kénytelenek voltunk eltűrni, hogy lefaluzzák. Tudjuk jól, együtt kell élnünk, de arra kérjük mindazokat akik ko­molyan gondolják; ne feledkezzenek meg az egymás iránti tisztelet­ről, az egymás megbecsüléséről nem is merek szót ejteni. Hitelemet uram, úgy érzem nem veszítettem el, és egy újabb ta­lálkozót megbeszélve, egy pohár sör mellett, akár állok rendelkezé­sére is. Üdvözlettel: SZARKA JÓZSEF IDEGENFORGALOM „Nagy a valószínűsége annak, hogy az ezred­fordulón Európa egyik legjelentősebb üzletága az idegenforgalom lesz.” - mondta 1991. de­cember 19-én a Gemenc Szállóban az angol SHANLAND Cox Ltd. munkatársa azon a tájé­koztatón, amelyet a Tolna Megyei Vállalkozási Iroda szervezett a megye idegenforgalommal foglalkozó vállalkozói részére. Ez a cég kapott megbízástTolna megye idegen­­forgalmi stratégiai tervének elkészítésére. Az adat­gyűjtés során Paksra is eljönnek a munkatársak. Nem kívánom untatni a kedves olvasókat az elhangzott adathalmazzal. A módszertani tájé­koztató sem érdekfeszítő olvasmány a nem szakemberek részére. A lényeg az, hogy a cég csak velünk együtt­működve akarja és tudja jól elkészíteni a tervet, ehhez kéri a segítségünket Kérem a kedves olvasókat hogy idegenfor­galmunk kialakításával, fejlesztésével kapcsola­tos ötleteiket ne rejtsék véka alá, hiszen a reális és a fantasztikus elképzelések is egyaránt előse­gíthetik a munka eredményes befejezését. írják meg a szerkesztőség címére, hogy melyek azok a lehetőségek, amelyekkel Paks bekapcsolód­hat az idegenforgalom hálózatába. Részvételüket előre is megköszönöm. A cég nyugat-európai utazási szokások és a várható utazó létszám ismeretében ezen straté­giai tervben próbálja meghatározni a fejlesztés irányvonalát, a szálláshelyek számát és minősé­gét, s kategórianormákat közöl. A reklámtevékenységen túl vállalják tőke­erős nyugati beruházótársak megkeresését is. Közös célunk az, hogy az igények és lehető­ségek a legoptimálisabban találkozzanak, a fej­lesztések célirányosak legyenek. Nem szabad elfelejtenünk, hogy a szálláshe­lyeket igénybevevő vendégek néhány napig itt fognak élni, ételt-italt fogyasztanak, szórakoz­nak és pihennek; s ezért közös érdekünk a fej­lesztés. Tudom, hogy a jelenlegi gazdasági helyzet nem a legkedvezőbb a beruházásokra, de a ter­vet elkészítve, annak fokozatos és következetes megvalósításával és állami és magánvállalkozá­sok koordinálhatók lesznek, s előbb-utóbb cél­jainkat elérhetjük. Segítségüket megköszönve, tisztelettel: KOVÁCS LÁSZLÓ, a Paks Városért Mozgalom alelnöke

Next

/
Oldalképek
Tartalom