Hudi József (szerk.): Nemes Székely János csöglei közbirtokos naplója 1808-1866 - A Pápai Református Gyűjtemények Kiadványai, Forrásközlések 7. (Pápa, 2004)
Székely János naplója
Székely János naplója Maséroznunk kellett nekünk más országba, A havas hegyek közt a’ hideg Tirolban.79 80 30. ) De ottan sem soká volt a mi maradásunk, Hanem tovább kellett onnét maséroznunk, Szinteg tenger partig utunkat folytatnunk, S ott kelletett nékűnk kévéssé maradnunk.81 31. ) Éppen szerentsénkre, hogy mi ottan valánk, Megjövő s érkeze a’ stiltanf82 mi hozzánk, A’ kit mi.is ugyan örömmel fogadánk, Mivel hogy tőbnyire mezzitelen valánk. 32. ) Mindjárt ott mi nékűnk mondért83 osztogattak, Es egynéhány napra nyugodalmat adtak, De minket az után keményebben fogtak, A’ tisztogatáshoz fogni parantsoltak. 32. )84 A stiltanf, hogy meg lett a’ mi örömünkre Kilentzven háromra és négy esztendőre, Es igy tarta nékűnk ez két esztendőre, De ez sem igen lett gyönyörűségünkre. 33. ) Mert minden nap nékűnk azt meg parantsolyák, Hogy mi tisztogassunk, keményen meg hagyják, Ez pedig nem tetzett a katonaságnak, Mivel ideje volt a’ nyugodalomnak. 79 battaglia (olasz); battallia (latin); bataille (francia); Bataille (német) = csata, ütközet 80 Tirol Ausztria Karintiával szomszédos déli tartománya. 81 Tirolból Trieszt irányába, az Adriai-tengerhez vonultak vissza. 82 Stillstand (német) = fegyverszünet 83 Montur (német) = egyenruha, mundér 84 Téves számozás, a kéziratban két 32. versszak van. 104