Acta Papensia 2019. - A Pápai Református Gyűjtemények Közleményei 19. évfolyam (Pápa, 2019)

2019 / 3-4. szám

s Műhely =­Acta Papensia xix (2019) 3-4. szám népkönyvét. A legismertebbé vált magyar lelkész, Végh János pedig már csehül írta a nagy népszerűségnek örvendő, máig használatban lévő cseh imakönyvét. Ő fordította le csehre a Heidelbergi Káté szövegét és Osterwald bibliai történe­tét. A második Helvét Hitvallást Szalay József fordításában készült, a korszak legjelentősebb cseh kiadója, Václav Matéj Kramerius adta ki. Az egyik legértékesebb írásos emlék Szalatnay János visszaemlékezése, amely a csehországi református misszió kezdetének elsőként állított emléket. Szalatnay a csehországi református egyház történetét, különösen a türelmi ren­delet utáni eseményeket és a csehországi magyar lelkipásztorok életét, áldoza­tos munkáját részletesen ismertette. írása 1816-ban Magyarországra is elkerült és a kortársak beszámolói mellett ez lett az missziós tevékenység egyik fontos dokumentuma.25 A Magyarországról érkezett lelkipásztorok nem csak magyar, illetve ma­gyarul már megjelent reformátori írásokat fordítottak cseh nyelvre, hanem közvetítésükkel a cseh protestáns irodalmat is népszerűsítették magyar környe­zetben. Rimány István lelkész például 1805-ben magyarra fordította Jan Amos Komensky, Comenius nagyszabású barokk paraboláját, A világ útvesztője és a szív paradicsoma című regényét. Comenius labirintusa a XIX. században több fordítást is megélt, rendkívül népszerű népkönyvvé vált Magyarországon.26 A türelmi rendelet után újrainduló csehországi református egyház életé­ben a XIX. század első évtizedében következett be az első nemzedékváltás. A Magyarországról érkezett lelkipásztorok adták át pozíciójukat a cseh protes­táns értelmiség újabb generációjának. Ennek tagjai és gyermekeik, illetve a gyülekezetek tehetséges ifjai gyakran magyarországi intézményekben is ta­nultak.27 Ez a második, már cseh identitásának számító, csehül beszélő nemzedék tökéletesen integrálódott a cseh társadalomba. Tagjainak kapcsolata Magyar­­országgal azonban egyáltalán nem szakadt meg. Amellett, hogy látogatták a magyarországi tanintézeteket, Debrecenben több cseh nyelvű nyomtatványuk 25 SZALATNAY 1816., HAMAR 2011. 72-75. 26 DOBOSSY 2000. 27 A Cseh Tudományos Akadémia Történettudományi Intézetében 2018-tól, a cseh pályázati iroda GACR támogatásával, Sixtus Bolom-Kotari vezetésével futó Zrozeni z osvícenskych re­­forem. Integrace skupiny tolerancních kazatelű z Uher v procesu formování ceské spolecnosti, 1781-1870 (A felvilágosult reformokból született. A magyarországi lelkészek csoportjának integ­rációja a formálódó cseh társadalomba, 1781-1870) című kutatási projekt elsősorban e második nemzedék tevékenységének feldolgozását végzi. 228 s-

Next

/
Oldalképek
Tartalom