Acta Papensia 2018. - A Pápai Református Gyűjtemények Közleményei 18. évfolyam (Pápa, 2018)
2018 / 1-2. szám
s Kisebb Közlemények s-Acta Papensia XVIII (2018) 1-2. SZÁM magyar költővel”, Arany Jánossal, akit „a nemzet poétájának” is neveznek, és akinek szép szobra áll Budapesten. A vers keletkezésével kapcsolatban azt a közismert álláspontot említi, hogy az Ferenc József császár 1857-es magyarországi látogatására készült, mint köszöntés — helyesebben „ellen-köszöntés”. Ezt a vélekedést a mai kutatás már cáfolja.4 Davies a vers elé írott bevezetőjét így zárja: „A vers angol fordítását egy Amerikában élő magyar, W. H.5 6 Loew készítette, és ott publikálta is. Közreadom a fordítást, amit a pápai Pongrácz József professzortól kaptam. ” Pongrácz József az újszövetségi teológia tanára volt a pápai református teológián, emellett pedig a Főiskolai Könyvtár igazgatója is. Davies valószínűleg 1925 nyarán ismerkedhetett meg Pongrácz Józseffel, amikor ez utóbbi részt vett a Presbyterian Alliance (Református Egyházak Világszövetsége) Cardiffban rendezett közgyűlésén. Visszaemlékezésében Pongrácz ezzel kapcsolatban egy érdekes tényt is megemlít: „A konferencia rendezősége egy walesi révkalauz családjához szállásolt el. A leánya jól szavalt, és én odaadtam neki Arany János: A walesi bárdok című balladájának angol fordítását, amelyet azután walesi nyelvre is lefordítottak, és a szavaló nagy sikereket ért el a remek költemény többszöri elszavalásával. Jelenleg könyvtárunk állományában található, de a címlapi bejegyzés szerint Pongrácz személyes tulajdonát képezte Loew-nek az a fordításkötete, amely 1914-ben New Yorkban jelent meg, és amely A walesi bárdok angol nyelvű verzióját is tartalmazza.7 Pongrácznak tehát 1925-ben már birtokában volt a fordítás, amit a révkalauz lányának, és később Davies-nek is átadott, illetve lemásolhatott. Érdemes néhány mondatban megemlékeznünk a fordítóról is. Löw Vilmos (William N. Loew) 1847. augusztus 12-én született Pápán és New Yorkban hunyt el 1922. október 20-án. Apja a híres pápai, később szegedi rabbi, Löw Lipót (1811-1875) volt. Vilmos rendkívül művelt családból származott, de nem szeretett tanulni, ezért 19 éves korában (1866) munkásnak állt és kivándorolt az 4 Legújabban: HÁSZ-FEHÉR Katalin: Bárdok Walesben. A walesi bárdok keletkezés- és közléstörténete. = Irodalomtörténet XCV (2014) 2. sz. 186-223. 5 Az angol eredetiben helytelen a rövidítés, mert Loew második neve „Noah” (Noé) volt. 6 KRÁNITZ Zsolt: „Megtanított bennünket imádkozni”: Emlékezés Pongrácz Józsefre halálának 50. évfordulóján. = AP XIII (2013) 4. sz. 511-662. Benne „Emlékeim’’címmel Pongrácz személyes hangvételű, de rendkívül adatgazdag visszaemlékezése. Az idézett mondatok az 569. oldalon olvashatók. 7 ARANY, John: Toldi - Toldi’s eve - Ballads - Selected Lyrics. Translations from the Hungarian of John Arany by William N. Loew of the New York Bar. [1914] A kötet 378/1925. szám alatt került be a könyvtári állományba. A ballada a 160-163. oldalakon olvasható. 'S I52 3-