Acta Papensia 2016. - A Pápai Református Gyűjtemények Közleményei 16. évfolyam (Pápa, 2016)

2016 / 3-4. szám - Szemle - Széchenyi István válogatott levelei. (Szerk. és ford. Kovács Henriett, Körmendy Kinga, Mázi Béla, Oplatka András) (Hudi József)

<ф Szemle ф> Acta Papensia XVI (2016) 3-4. szám A közzétett 260 levélnek kisebb hányada, alig több mint negyede (számításaim szerint 28%-a) tisztán magyar nyelvű, 16%-a magyar-német, közel a fele (49%- a) német nyelvű. Kisebb számban találunk angol, francia, francia-német, né­met-angol nyelvű levelet is. A pálmát 1835. január 8-án Pozsonyban írt, s Tas- ner Antalnak küldött levele viszi el, amely magyar, angol, német és francia nyelven íródott - pontosan kifejezve egy főúri titkár nyelvi kompetenciáját, a vele szemben támasztott követelményeket, s a Széchenyi-levelezés kiadásának nehézségeit. Amit hajdan egy kis kancellária (a főúr, titkára, írnoka) évtizede­ken át „termelt”, azt ma több feldolgozó csoport sokéves munkával tudná csak közzétenni. Széchenyi szüleivel, testvéreivel eredetileg németül levelezett, a feleségével — aki gyengén tudott magyarul — szintén. A magyart csak később sajátította el annyira, hogy azon szabatosan ki tudta magát fejezni. Magyarul írt művei­ben mindvégig érződik némi idegenszerűség, pongyolaság. A levél nyelvét elsősorban a levelezőpartner személye határozta meg: az angol hídépítő mérnökkel és munkatársaival például angolul, a párizsi lapszer­kesztővel franciául, Milos Obrenovic szerb fejedelemmel, József nádorral, gróf Batthyány Lajossal és a bécsi bankárokkal németül, Deák Ferenccel, Kossuth Lajossal magyarul levelezett. Béla fia számára 1848-ban magyarul azt az inten­ciót adta, hogy elsősorban angolul és franciául tanuljon meg — ezt a két nyelvet tartotta számára a leghasznosabb modern nemzeti nyelvnek (430.). Különleges helyzetben különleges módon írt levelet: 1848 januárjában, ami­kor Pozsonyban a veres himlő dühöngött és az a hír járta, hogy „e baj ragadós”, nem saját kezűleg, hanem írnokával, későbbi titkárával, Kiss Mártonnal íratta a levelet, s még arra is volt gondja, hogy az ne gazdája levélpapírját használja. 1839-től romló egészségi állapota, látása is közrejátszott abban, hogy igényt tartott levélíró segítségére. Ha sokféle elfoglaltsága miatt nem ért rá írásban válaszolni, személyesen vagy megbízottja által szóban köszönte meg a neki küldött levelet. Bizalmas levelet sosem adott postára, hanem megbízható kül­dönc segítségével juttatta el a címzetthez. 1841. február í-jén a veszélyesen agi­táló Pesti Hírlap megfékezése ügyében Deák Ferencnek írt levelét például Pulszky Ferenc vitte Kehidára (305-306.) A címzett és Széchenyi közötti kapcsolat mélységét, a két fél érzelmi viszo­nyát jól tükrözik a megszólítások. Bár Deákot „Igen tisztelt Barátom !”-nak ne­vezi, mégis önözi; más esetben — pl. Wesselényinél — ugyanez a megszólítás tényleges tegezőviszonyt jelent. Kossuthnak írt leveleiben a semleges hivatalos titulust használta („Tekintetes Táblabíró Ür!”), így járt el a birodalmi tisztség- viselőkkel is. Saját feleségének és gyermekeinek küldött leveleiben viszont ben­sőséges megszólításokat alkalmazott. Feleségét pl. 1859-ben németül „Kedves Gyöngy Virágom”-nak nevezte (508.). » 461«

Next

/
Oldalképek
Tartalom