Acta Papensia 2016. - A Pápai Református Gyűjtemények Közleményei 16. évfolyam (Pápa, 2016)

2016 / 3-4. szám - Műhely - Gera Judit: Petőfi Sándor Hollandiában. A. S. C. Wallis Petőfi-képe és fordításai

GERA JUDIT Petőfi Sándor Hollandiában A. S. C. Wallis Petőfi-képe és fordításai1 et is Niet 't doel dezer bladzijden om een algemeen overzicht der Hongaarsche litteratuur te geven. Veel, ook in haar beste uitingen, zoo bijvoorbeeld in de poezie van Arany, een van haar meest geliefde dichters, is te nationaal om buiten den kring van 't eigen volk de belangstelling, daar gevonden, te wekken. [...] Wat deze schetsen wenschen is enkel een in körte trekken saamgevat beeid te teekenen van eenige der in Hongarije meest geliefde en ook voor den vreemdeling meest sympatische, wijl meest algemeene zijner schrijvers, hoofdzakelijk door hét meedeelen hunner gedichten zelve — voor zoover althans een haar onvolkomenheid voelende vertaling dien naam mag dragen. (A. S. C. Wallis: Schetsen uit de Hongaarsche poézie, 5-6) E lapoknak nem az a célja, hogy általános képet rajzoljanak a magyar irodalomról. Annak legtöbb alkotása, így például egyik legkedveltebb költőjé­nek, Aranynak a költészete, túlságosan is kötődik tulajdon nemzetéhez ahhoz, hogy saját népén kívül eső körökben is felkeltse ugyanazt az érdeklődést, amely e nép körében megtalálható. [...] E vázlatok csupán arra tesznek kísérletet, hogy rövid összefoglalást nyújtsanak néhány olyan, Magyarországon is a leg­kedveltebbek közé tartozó íróról, aki a külföldi számára a legszimpatikusabb, ugyanakkor legjellegzetesebb is, s teszik ezt mindenekelőtt maguknak a költeményeknek a közlésével — már amennyiben az önnön tökéletlenségét érző fordítás megérdemli e nevet. (A. S. C. Wallis: Vázlatok a magyar költészetről. Ford. Gera Judit) 1 Ez az írás a készülő holland-flamand irodalomtörténet előpublikációja. Megírását az OTKA 111786 számon nyilvántartott pályázatunk elfogadásával és támogatásával tette lehetővé. A pályázat címe: „Kis irodalmak találkozása. A holland nyelvű irodalom fogadtatása Ma­gyarországon, a magyar irodalom fogadtatása Hollandiában és Flandriában”. A magyar-holland irodalmi kapcsolatokról: SIVIRSKY1973., közép-európai összefüggésben: NEUBAUER 2013.

Next

/
Oldalképek
Tartalom