Acta Papensia 2011 - A Pápai Református Gyűjtemények Közleményei 11. évfolyam (Pápa, 2011)

2011 / 3-4. szám - Forrásközlés - Hudi József: Voyta Adolf visszaemlékezései II. (folytatás)

FORRÁSKÖZLÉS Acta Papensia XI (2011) 3-4. Ezeket meghallottuk. Meg volt szakítva minden kötelék e két hitvány jö­vevény közt. Irigység, mivel szégyel [1]ték Luizám fölényét. Ez a viszony így maradt végig! Azt meg kell adni, hogy Béla sógorom, de Eliz80 húgom is ezen megszakí­tott viszony dacára, másut[t]i találkozásunk alkalmával, egész comme ilfaut81 viselték magukat velünk szemben, de azért nem látogattuk őket sem. Amint utunkról hazaérkeztünk, atyám első látogatása alkalmával átadta nekem a törzsökhegyi szőllőnek telekkönyvi átírását nevemre, másrészt kije­lentette előttünk, hogy ő az építkezésekkel többé nem foglalkozik, a teret átengedi nekem egészen. Mindezt hálás köszönettel vettük. Pár nap múlva meglátogatott bennünket Hets János, a Luiza mamának só­gora, és a győri épületfaüzleti cég tagja. Persze csókólódzások és ömlengések után kibújt a lóláb! Azt kérdezte tőlünk, szándékunkban van-e megtartani az üzletet, vagy bérbe adni. Utóbbi esetben a győri cég átvenné az üzletet, és fizetne érte évi 1500 forint évibért. A Hets mama felém fordult, hogy szóljak hozzá. Én, mint jövevény, nem akartam nyilatkozni, de azt gondoltam, hogy kegyeletlenség volna ezt a szép helyet, melyhez annyi édes emlék fűzi őtet is, leányát is, kitenni őket annak, hogy ezen kedves helyről távozniuk kellene, és egy zárt lakásban töltenék életüket. Ezt meggondolva, azt mondtam, hogy én nem ajánlom a bérbeadást. Kedves napam és Luiza is nagy örömmel hozzájá­rultak az én véleményemhez. A Hets Jancsi bácsinak ho[s]szú orral kellett hazamenni Győrbe. Az üzleti ö[s]szeköttetés köztünk azért nem zavarodott meg, csak az volt a különbség, hogy eddig atyaflságos szellemben ment, most pedig Mayer Fer- dinánd győri nagykereskedő társulásával egészen rideg, kereskedői szabály szerint történt az eljárás, ami annyit tesz, hogy ezután minden szállítmá[n]nyal küldött számla váltókkal egyenlíttetett ki, ami annyit tesz, hogy ha lezáráskor nem történt beváltás, az nem baj, mert a mulasztási kama­tokat szépen terhűnkre könyvelik. De hát nem volt okunk ezen fennakadni, mivel az én építési kereseteim is helyt állnak. Midőn így teljes boldogságban átéltük a telet, és az 1864. év farsangját is, teljesen gond nélkül, míg az ápril[is] hó közepén [megjelent] ama császári pátens, mely szerint a régi céheket eltörlik, és a teljes iparszabadságot hirde­80 A kéziratban: Elisz, a gyakoribb Eliz alakra javítottuk. 81 comme il faut (francia) = illendően, kifogástalanul te 249

Next

/
Oldalképek
Tartalom