Acta Papensia 2003 - A Pápai Református Gyűjtemények Közleményei 3. évfolyam (Pápa, 2003)
3-4. szám - Forrásközlés - Köblös József: A pápai reformátusok küzdelmei a szabad vallásgyakorlatért a XVIII. század elején
Forrásközlés 1. Eőry János feljegyzése az 1718-20. évek történetéről I. Eredeti: A Pápai Evangelico Reformata Helvetica confessiori lévő Ecclesianak rövid Históriája es sok féle fatumai címet viselő 31 oldalas füzet (későbbi kéz által feltüntetve: Eőry János kurátor kézirata). Lelőhely: DREL, Pápai református egyházközség iratai. 62.e. (régebbi, kézirattári jelzete: O. 788.) Az alább közölt rész a 3-5. oldalakon található. Kiadás, regeszta: — 2. 1718. november 5. VI. Károly német-római császár megszünteti a pápai református lakosok nyilvános vallásgyakorlatát. Eredeti: lappang. Fennmaradási formái: A: közel egykorú egyszerű másolat, mellette magyar fordítás B^fogalmazvány C: kötetbe másolt szöveg D: füzetbe másolt szöveg E: füzetbe másolt szöveg Lelőhely: A: Pápai református egyházközség iratai, Liszkay-gyűjtemény, 132. sz. irat. DREL III. 62. e. B :_MO L,_M agy a r_Ki rajj/i .Udvari Kancellária .Levéltára,. A35, Conceptus expediti pnum N°_7?7(Ex nov. 1718J C: Gvőrffi lózsef: Libellus diversarum in materia et negotio religionis emanatarum benignarum resolutionum regiarum, aliorumque in eadem materia factorum solidorum scriptorum. Szentkirálvszabadia, 1765. DREL II. 217. a. (0.1081 /1.) 235-238. D: Dunántúli református egyházkerület ügyviteli iratai. DREL 1.1.b. 1734:2. 2-4. E: Brevis descriptio, qualiter in privilegiato oppido Papa liberum religionis Helveticae confessioni addictorum exercitium ab anno 1718. impetitum, qualiterve contra impetitores Divino auxiliante numine defensum extitit. Dunántúli református egyházkerület ügyviteli iratai. DREL I.l.b. 1749:10. 1-3. Kiadás: LAMPE 522-524. A korabeli magyar fordítás részletei: KIS Ernő: A dunántúli ev. ref. egyházkerület pápai főiskolájának története 1531-1895. Pápa, 1896. (továbbiakban: KIS) 59-60. Regeszta: LISZKAY 58. Megjegyzési B ,a_megyeiJdJhirdetés után jmégJ 5 napos _h a t_á ri d őt _s 7 ab_a_ vég rí > h aj (ás ra ezt. a vég; lg&e.g Jzőpegyryhítiröyid j jófg. hdrajfuindenam a die gejagetidatjeaUoju?.admtmit hmis .ári javítv ajintra_ breye_temp_uj eatenus_peragendae_ adnumitionisj Magyar fordítása: _ag _ukk(u- yef.Lehajtandó figyelmeztetéotől számított tizenöt napon belül h e]ye_tb az.akkpp végre; ha^tandójigyelmezteté^őljizánütyaj;övid időn belüli Ayendehútarialmi kiyonatájian a ha^ái'idő_nem_ lett_ kijavít vaj. Comitatui_ Weszprinnensi_ cpmmitHtur,_ ut_ intra J{uindenam Helveticae, confessionis £raedicantes_ ex_opgido Papa_ad_loca jrticularja_ remitfai, jt_ ah_ Omni \úterjoji_religiojmjuaeJxercjtio_cumjepjtjtjone_ etjam_chvjum_ojatorii eosdem_ inhibeat _Ma; gyár _fordításju „Veszprém_vármegyének, .meghagyjuk^.hogy.„tizenöt„napon „bejül arti kidáris_helyekre _küldje_el a Jielyét„hitvállású prédjkátOTokat, és az. únaház kulcsgi; nakÁiadásávalpgyüjyiltsa elpgyanezeket_vallásuk minden további gyAkorlásátóL E az Acta Papensia III (2003) 3-4. 285