Borosy András: Pest-Pilis-Solt vármegye közgyűlési iratainak regesztái. Igazságszolgáltatási iratok I. 1589-1660 - Pest Megyei Levéltári Füzetek 27. (Budapest, 1998)
Vorwort
eine laufende Nummer. Danach wurden der einleitende Teil der einzelnen Schriften und an den Zeugen gestellten Fragen (De eo utrum) mitgeteilt. Die Fragen bekamen eine laufende Nummer nur in dem Falle, wenn im Text ein Hinweis auf die Reihe der gestellten Fragen erfolgt, sonst wurden sie mit « gezeichnet. Am Ende der Regesten wurde die originelle Sprache der Regesten im Klammer bennent. Die Familiennamen wurden in sich für heute ausgestaltender Form publiziert, und in den einzelnen Fällen wurde die originelle Form des Namens im Klammer angegeben, auch damals, als keine hauptsächliche Differenz zwischen der originellen und der heutigen Form war. Wir denken so, daß die Umschrift der Namen, die in den Quellen verschiedentlich geschrieben wurden, aber gleiche Personen bezeichnen, erleichtert die Identifizierung der Personen. In den Fällen, wenn die Namensformen, die gleiche Personen bezeichneten, bedeutend verschieden waren, benutzten wir keine gemeinsame Namensform, sondern behielten wir alle Formen dieser Namen, gleichzeitig verwiesen wir auf die vorgekommene Variente im Namensregister. Die historischen Familiennamen wurden in für heute sich historisch gestalteter Form geschrieben. Auch die geographischen Namen — abhängig davon, ob sie heutzutage benutzt werden oder nicht — wurden in jetztiger Form publiziert, danach kommt im Klammer (mit kursiven Buchstaben) die originelle Form. Z. B. statt „sziládi", „szilágyi", oder statt „aszód szent kereszt", Aszódszentkereszt (aszód szent kereszt). Die originelle Form wurde in allen Regesten bei Gelegenheit des ersten Vorkommens angegeben, auch dann, wenn ein Name innerhalb der Regesten in verschiedener Form vorgekommen war. Die ... (3 Punkte) bedeuten die Auslassung des originellen Textes, sinngemäß wurden nur in den Zitaten verwendet. Die (5 Punkte) bedeuten die Auslassung — abhängig von dem Zahl der Wörter oder Buchstaben — eines unlesbaren Textes. Diese wurden gleicherweise in den Texten der Regesten und Zitaten verwendet. (?) wurde gebraucht, wenn der Text schwer zu erklären, ungewiß oder unlesbar war. (!) wurde gebraucht nach dem befremdenden Inhalt eines Wortes oder Textstückes. Die lateinischen Fachausdrücke wurden nach dem ungarischen entsprechend im Klammer, mit kursiven Buchstaben angegeben. Zur Publikation der geographischen Namen wurde das Heft Sammlung der geographischen Namen Ungarns. II. Komitat Pest. Budapest, 1979 und die Namensregister der bisher publizierte Werke des Komitatsarchivs, bzw. der Familiennamen das Werk von Miklós Kázmér: Wörterbuch der alten ungarischen Familiennamen. XIV —XVII. Jahrhundert. Budapest, 1993 verwendet.