1843-1844 Jegyzőkönyvek 2. • Felséges Első Ferdinánd ausztriai császár, Magyar- és Csehorszagnak e' néven Ötödik Apostoli királya által szabad királyi Pozsony városában 1843dik esztendei pünkösd hava 14dik napjára rendeltetett magyarországi közgyűlésnek naplója a' tekintetes Karoknál és Rendeknél. / Pozsonyban / Az Országgyűlési Irományok Kiadóhivatalában / 1843-1844

1843 / 39. ülés

10 XX.X1X. ülés naplója. September 6-án 1843. Bfin(e(5(ör­vénvkönyv I-ső része. caetero faciat. — § 1. Et si quae praeter eorum scitum faceret, nullius sint vigoris at­que firmitatis.“ A’ 7-ik czikkben pedig az mondatik, hogy a' ki a’ tanácsban törvénytelen tanácsot ád, „idem teneantur praescripti domini assessores, in generali diaeta perenne semper ventura, universis dominis praelatis et baronibus ac caeteris regnicolis ex nomine manifestare quem ibidem, tamquam reipublicae libertatisque regni proditorem et turbatorem, in rebus et persona juxta sua demerita iidem puniendi habeant facultatem“. — Még jobban kiterjedett ezen törvény a’szerencsétlen Lajos alatt 1519-ben. Lajos törvénye e’tekintetben — az 1519: 39 — azt mondja: „ut omnia praemissa robur sortiantur firmitatis“ ’stb. 'S benne kineveztetik négy püspök, 5 four ’s 16 magunk forma ember , — „q ui apud m aj e s t at em regi am jurati maneant, et consilio regis et in judiciis decernendis sibi assistant, ad c uncta officia et danda et auferenda cum majestate regia auth oritatem ha beant, et generaliter summa omnium rerum suae maj estatis et regni apud eos man e at“’stb. — Ennél a’fejedelmi hatalom megszorításában tovább menni bajo­san lehet; de megjött csakhamar az 1526-iki szerencsétlen év; ott az első czikkben mondatik: „univer­si domini praelati, barones et regnicolae in praesenti diaeta generali festi Be­ati Georgii martyris in campo Rákos celebrata unanimi consensu concluserunt, et regiae majestati supplicaverunt, ut majestas regia dignaretur authoritate et potestate sua, quam habet, uti, munia que ad gubernationem regni pertinen­tia maturo consilio agere, et administrare.“ A’ második czikkben: „ultra electionem palatini electio omnium aliorum officialium snoru m, quocunque nomine vocen­tur, ad m a j e s t a t em suam pertineat.“ A’ 3-ik czikkben: „thesaurarius probus per re­giam majestatem eligatur.“ A’ 6-ik czikkben: .de omnibus proventibus regiis et dis­sipationibus in iisdem factis veritas inquiratur, et quicunque reus fuerit re­pertus, juxta sua demerita sine ullo favore (jure tamen et justitia mediante) puniatur“. A’7-ik czikkben: „thesaurarius factores probos et fideles eligat“. A’ 26-ik czikkben: „Ut majestas sua litteras proscriptionales contra Stephanum Wer­bőczy et Micha él em Zobi (első nevezetek az 1519: 39 törvényczikkben az equestris tanácsnokok között) suos in fi dei es jubeat extradari, et ipsos proscriptos juxta eorum demeri­ta puniri mandet“. — Tek. KK. és RR! méltóztatnak látni, mikép a' eonsiliariusok befolyásának, melly a" kérdésbe-vett kiterjedésben Ulászló alatt kezdődött, annak fia Lajos alatt törvény által vége lett, de már későn , mert az ország jövedelme el volt költve, a' nemzet feloszolva, s elerőtlenitve, s elkövet­kezett hazánk gyásznapja, Szent János fővétele napja. Ez volt, a- magyar királyi tanácsot tekintve, Ulász­ló törvényeinek eredete , folyamata és vége, 1507-től 1526-ig; akkor legalább—minta' törvénykönyv előadja, és hazánk történetének legszomorúbb 19 éve bizonyítja — a tanács által megszorított királyi ha­talom, tanácsosi felelősség, az ellenhágók elleni barbarus büntetés keserű gyümölcsöket termesztett; és ez volt nálunk — a' mennyiben világosan beszélnek törvényeink — a" királyi tanácsnak első epochája. Már most, az idők során menve, a' mi a’ királyi hatalmat illeti: arról világos tiszta törvény van , az I-ső rész 3-ik czímének 6-ik §-a, és a' II—ik rész 3-ik czímének 2-ik §-a, melly' azt mondja: „verum postea­­quam ad fidem catholicam sunt conversi (hungari), et reges sponte sibi ipsis ele­gerunt, tam condendae legis, quam etiam cujuslibet possessionariae collationis atque o mnis j u d i ca ndi p o t es ta t is f a c ul t a s i n j ur i s d i c t i o n e m sacrae regni hujus coronae, qua cuncti reges Hungáriáé coronari solent, et subsequenter princi­pem ac regem nostrum legitime constitutum simul cum imperio et regimine translata est“. Mégis rendesnek látszik , hogy ezelőtt 3 századdal a’ régi Werbőczy már tudta a’ fran­­cziák híres subdistinctióját: „regner“ és „gouverner“, t. i. mit tesz kormány ózni és uralkodni ? s mit tesz a' fejedelemről azt mondani: uralkodik és kormányoz. Azt tudják a’ t. KK. és RR, ’s mondanom nem szük­séges, hogy a’hol felelős ministerium van , ott a’fejedelem „regit“, séd non „gubernat“, — uralkodik, de nem kormányoz; nálunk mind a’ kettő megvan. Az 1526: l és 2 törvényczikkeket a’ király hatalmára néz­ve már fentebb említettem. — 1548-ban 1. Ferdinánd panaszkodék , hogy nincs elegendő hatalma; erre nézve az 1548: 14 t.cz. igy szól: „Agnoscunt ordines et status regni majestati regiae, domino eorum c 1 e m e n t i s s i m o , debitam ab omnibus obedientiam praestari de­bere, quod si qui i no b e d i e n t e s fuerint, majestas regia, tamquam verus rex Hun­gáriáé, ordinaria auctoritate sua potest in eos animadvertere pro merito c u­­j u s q u e“. — Továbbá a’ 15-ik czikkben az ország azt mondja ő felségének: „anny i hatalma van , hogy csak éljen vele, minden engedetleneket megzabolázhat“.— Az 1563-iki decretum lioszú különböztetését ad­ja a‘ mandátumoknak , ’s különösen a’ 79-ik czikk igy szól: „Secundi ordinis mandata s u n t il­la, quae sua majestas dare solet ad suos officiales. §. 1. ()ui quidem, tamquam speciales, et suae majestati adstricti, immediate subjecti servi tor es, non pa­ruerint, dignetur sua majestas pro ea, quam plenam habet, potestate illos ad se recte vocare , et pro delicto merito statim punire.“ — Az 1625: 4 t. ez. ezeket megerősíti, ’s ez azon hatalom, mellyet a’ fejedelemnek törvényeink adnak. — Mármost a magyar tanácsnak 2-ik epochájára átmenvén, ez az ausztriai ház alatt kezdődik; az ausztriai ház uralkodása

Next

/
Oldalképek
Tartalom