1843-1844 Főrendi Napló 7. • Felséges Első Ferdinánd ausztriai császár, Magyar- és Csehországnak e' néven Ötödik Koronás királyától szabad királyi Pozsony városában 1843-dik évi május 14-kén rendeltetett Magyar-országgyülésen a' méltóságos Fő-rendeknél tartatott országos ülések naplója. / Pozsonyban / Az országgyűlési Irományok Kiadó Hivatalában. / 1843-1844

1844 / 265. ülés

CCLXV Fő—ülés RR naplója November 6-án 1844. 257 2000 aranyat fizetni nem akarnak, és azokra, kik 10 évig tartózkodnak az országban, hogy a’birhatási jo»ot megnyerhessék, mert többé a’ nemességre szükség nincs a’ birhatásra nézve. Mi a’ Szubovich és Flödniggröli pél­dát illeti: azok nem indigenatust, hanem nemességet kerestek; és igy azokra nézve, kik nem bírtak képességet és nemességet akarnak keresni, fenmarad továbbá is az índigenatusért való folyamodás útja. B. Majthényi Antal, liptói főispán: — Mellőzve a’ további vitatkozást, legczélszerübbnek tartanám, hogy a’ többi indokok elöbocsátása után, mint a’ segéd indok, a’ birtokképesség is emlittetnék meg. Gr. Andrdssy György, sárost főispán: — Ha az indigenatusra nézve világos törvényünk nem lesz, én kiját­szásoktól tartok; mert akkor a’ külföldiek be fognak jőni az országba, ’s 3 — 4 évig itt tartózkodni és magoknak jószágot venni, ’s azután ismét az országot elhagyják, és külföldre mennek vissza lakni. Nádor ő cs. kir. fensége: — Azt tartom, ne tartóztassuk tovább a’ tanácskozást, hanem menjünk tovább („Helyes!“). Az izenelnek többi részeire észrevétel nem volt. Zarka János országbírói itélömester olvassa izenetét a’ t. KKnak és RRnek némelly törvényjavaslatoknak — Rendi iz*ne­­a’ magyar udvari Cancelláriával folytatandó concertatio végett kiküldött választmánynak leendő átadatása iránt; — ké^es^ésí törvényjavaslatot a’ nemesi javak birhatásának a’ nemnemesekre leendő kiterjesztéséről, mellyre nézve észrevétel,^/nea“é^” nem volt; — továbbá törvényjavaslatot a’ hétszemélyes táblának ezentúl a’ husvéluláni törvényszakban leendő ősz- vé,utiin is szeüléséröl, és a’decretalis napoknak megszüntetéséről; — végre a’jelen országgyűlési költségeknek szabad decretalis na­­ajánláskép a' nemesség általi viseléséről. pok megszun-J r ö letese és az Gr. Pálffy József: — Nem szükséges a’ törvényben említeni azt, hogy ítéletek hozathatnak („Maradjont“). országgyűlési Nádor ö cs. kir. fensége: — Tessék, itélömester ur! a’ t. RRnek szóval jelenteni, hogy a’ m. Fö-RRnek e’ k°iránt.ek két törvényczikkre észrevételük nincs; a’ 3-ik §-ra nézve pedig azon csekély észrevételük van, hogy az „ítéletek hozathatnak“ maradjon ki. Zarka János országbírói itélömester olvassa izenetét a’ t. KKnak és RRnek az országgyűlési szállások szabá- Rendi izenet lyozása és a’ házbér fizetése tárgyában érkezett k. kir. leirat iránt, és ugyan e’ tárgybani törvényczikket, mellyreILtszáMsok" észrevétel nem volt. fizetése iránt. Nádor ő cs. kir. fensége: — Szóval meg fog izentelni a’ t. RRnek, hogy a’ m. Fö-RRnek e’ tárgyra nézve észrevételük nincs. Zarka János országbírói itélömester olvassa a’ törvényczikket a’ magyar nyelv és nemzetiség tárgyában. A’ 2-ik §-ra nézve: Busán Hermán, horvátországi követ: — Küldőim semmi egyebet nem kívánnak, mint hogy a’ f. e. január 23-kán magyar nyelv iránt kelt k. kir. leirat szőrül szóra törvénybe igtaltassék, vagy mi más szóval ugyanannyit jelent, a’ törvényjavaslat ahhoz alkalmaztassák. E’ jelen törvényjavaslat a’ most említett k. leirattól következőkben tér el: a) a’ törvényjavaslatnak 2-ik §-ára a’ kir. leirat ezt mondja: „Suam Majestatem Sacratissimam benigne cu­raturam esse, ut cum articulis diaetalibus simul eorum in latinum et lingvas vernaculas versiones publica auctoritate procuratae omnibus omnino jurisdictionibus via Consilii regii Locumtenentialis Hungarici suo tempore transponan­tur“. Miről azonban a’ törvényjavaslatnak 2-ik §-ában egy szóval sem tétetik említés, b) A’ 3-ik §-ban két he­lyütt is ezen nevezet „Horvátország“ fordul elő, holott a’ kir. válaszban csak ezen nevezet „kapcsolt részek“ jő elő. — Végre c) hogy a’ törvényjavaslatnak 4, 5, 6 és 9. §-ában a’ kir. leirat ezen kitételt „Magyarország határain belől“ használja, holott a’ RR egyedül ezen kifejezéssel: „az országban“ éltek. Nádor ö cs. kir. fensége: — Eddig csak két § olvastatott fel, és mégis Horvátországnak követe észrevételét az egész törvényjavaslatra kiterjesztette. Tessék a’követ urnák észrevételét későbbre fentartani, midőn az illető §§-ok fenforgandanak, és most egyedül azon észrevétel tartozik ide, mellyet a’ többi az országban divatozó nyel­veken szerkesztendő törvényczikkekről felhozott; de e’ részben is meg kell vallanom, hogy ezen intézkedés nem a' törvénybe való, hanem ollyan, mellyet maga ő Felsége a’ Helytartótanács utján fog tenni. A’ 3-ik §-ra nézve: Gr. Keglevich Gábor, főtárnokmester: — A’ törvények a’ felterjesztett felírások- és azokra érkezett leira­tokból készülnek, — a’ k. leiratban nyilván ki van téve e’ szó: „kapcsolt részek“; itt pedig a’ t. RR csak Horvát­országot említik. — Én azt hiszem, hogy midőn a’ k. kir. leirat érkezett, a’ m. főrendi tábla azt úgy vette, hogy ö Felsége ezen nevezet alatt „kapcsolt részek“ a’ három lótországi megyéket is értette: vélekedésem tehát az, hogy a’ m. Fö-RR, miután itt úgyis csak a’ k. leiratnak magyarázatáról van szó, a’ törvényjavaslatnak felterjesz­tését ne hátráltassák. Gr. Pálffy József: — Én nem akarok abba bocsátkozni, hogy mit értett ö Felsége a’ „kapcsolt részek“ neve­zet alatt; hanem úgy hiszem, hogy ha a’ m. Fő-RR élnek is itt a’ „kapcsolt részek“ nevezettel, az alatt a’ slavo­­niai megyéket nem fogják érteni, — hanem alatta mindig és mindenütt Horvátországot értik. Nádor ő cs. kir. fensége: — A’ dolognak mostani helyzetében elfogadható lenne tárnok ö nagyméllóságának előadása, hogy t. i. a’ törvényjavaslatban „Horvátország“ helyett mindenütt „kapcsolt részek“ tétessenek, ’s ezért a’ felterjesztést tartóztatni nem akarják. Gr. Apponyi György: — Cs. kir. Fenségednek engedelmével csak azon kifejezést kívánnám az izenetbe tétetni, mellyel tárnok ö nagymltga élt, t. i. hogy a’ m. Fö-RR nem látnak itt mást, mint a’ k. kir. leiratnak magyarázatát, ’s e’ tekintetben a’ dolognak felierjesztését nem akadályoztatják. Törvényczikk a’ magyar­nyelv iránt. A’ 4-ik §-ra nézve: Busán Hermán, horvátországi követ: — Mélt. gr. PálíTy József urnák ellenvetésére az az észrevételem, hogy Fő-Rendi Napló VII. köt. 65

Next

/
Oldalképek
Tartalom