1832-1836 Jegyzőkönyvek 3. • Felséges Első Ferencz ausztriai császár, Magyar, és Cseh ország koronás királyától Posony szabad királyi várossába 1832-dik esztendőben, karácson havának 16-dik napjára rendeltetett Magyar ország' gyűlésének jegyzőkönyve. / Posony / Nyomtattatott Belnay, Landerer és Wébernél. / 1832-1836

77. ülés

HE T VENIIE TED IK ÜLÉS. 13 ventionak csak akkor legyen helye, ha sem írott Consensus, sem improto­­collatio nem volna. Győr Vármegye’ 1. Követje: elfogadó ugyan Moson Vármegye’ mó­dosítását, de azt vélte, hogy lehet még egy harmadik eset is, t. i. a3 Job­bágy engedetem nélkül irt ugyan, de azután a’ földes Úr abban megegyezett az által, hogy dézmát vett belÓlle. Mellyre Az Elölülő megjegyzette , hogy az illyen esetben már meg vau a’ Con­sensus; egyébbaránt Moson és Baranya Vármegyék3 Követjei’ módosításairól különbözvén a’ vélekedések, felszollította a3 Karokat és Rendeket, hogy mi­után a’ dolog már eléggé megvítattatott, jelentenék ki, a’ kettő közzűl melyi­ket fogadják el. Mihez képest. Borsod, Bars, Bihar, Fejér, Zabolch, és Csanád Vármegyék 2-ik, Vas, Szathmár, és Tolna Vármegyék’ 1. Követjei, úgy Békés Vármegyei 2. Követ is a’ Mosoni Követ3 javallatát, — ellenben Sáros, Thúrótz, Torontói, Poson, Szepes, Máramaros, Ugotsa,'és Veszprém Vármegyék’ 2. Követjei, Arad, Krassó, Gömör, Torna Vár­megyék3 1., úgy Horvát Ország’ Követjei, a^ Baranyai Követ’ módosítását fogadván el. Az Elölülő kimondotta, hogy a3 többség Baranya Vármegye’Követje módosítását fogadta el, és e3 szerint a3 Szerkeztetés igy igazíttatott meg: a’ deák szerkeztetésben, vocibus: provisio denique3 usque: extenditur et3 ex­­missis, ad praecavendam in futuris exstirpationibus 3 quae citra Consensum D ominalem Jieri absolute vetantur3 alterutrius partis injuriam, Consensus ille Dominatis necessario semper in scriptum redigi 3 laboris mercedem' occasione reluitionis compensandam in se diserte continere, atque sic Protocollo Dominá­lt' , quod ex incidenti Contractuum emtionalium vendit ionalium penes singulum Dominium 3 et in singula Communitate praeexistet 3 inferri debebit 3—vocibus: adeo, usque: oportebit3 e redactione deletis eo per expressum declarato: quod si Colonus citra scriptum indultum Dominii Ter rest ralis exstirparet: Do­minus Terrestris exstirpaturas tales absque omni compensatione mercedis reci­pere valeat; — e contra si Dominus Terrestris intermitteret Conditiones re­luitionis scripto suo Consensui inserere , tunc actus reluitionis ad liberam dum­taxat Conventionem recidat. — A’ magyar szerkeztetésben pedig, ezen sza­vaktól: az 1807. 21. Törvény 18. Szakaszszának, eggyészszen — : kiterjesz­­teti/i s 3 kihagyattván , következik: hogy a’jövendőben fejendő irtásokra néz­te, melyek földes Cri engedetem nélkül telly ességgel tiltottnak, eggyik vagy másik fél rövidséget ne szenvedjen3 — ezen földes Úri engedetem szükségképp’ mindenkor Írásba foglaltassák s abban a viszszaváltáskor megtérítendő munka­bér világosan feljegyeztessék, ’s igy az Urasáig’ Jegyzőkönyvébe 3 — a mi az adásvevési szerződések okáért' minden uradalomnál ’s minden községnél fog tartattni3 — beiktattassék3 kimaradván ezen szavaktól: ágy, hogy ha, egész—- történhessék meg 3 a’ szerkeztetésbe helyébe jönnek: az nyilván ki­jelentett vén : hogy ha a’ Jobbágy a’ földes Urnák írásba foglaltt engedetnie nél­kül irtana, szabad legyen a földes Urnák ollyan irtásokat minden bér meg­térítése nélkül viszszavenni ; — ellenben ha a’ földes Ur a’ kiváltás feltételeit az írott engedelmébe foglalni elmulasztaná , akkor a' kiváltás csak szabad eggyezés' utján történhessék meg. — Mely változtatások felolvastattván, és helybenhagyattván , az Elölülő az Ülést bérekesztette. J egy zó Könyv lll-dik Darab. 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom