1832-1836 Jegyzőkönyvek 3. • Felséges Első Ferencz ausztriai császár, Magyar, és Cseh ország koronás királyától Posony szabad királyi várossába 1832-dik esztendőben, karácson havának 16-dik napjára rendeltetett Magyar ország' gyűlésének jegyzőkönyve. / Posony / Nyomtattatott Belnay, Landerer és Wébernél. / 1832-1836
77. ülés
HE T VENIIE TED IK ÜLÉS. 13 ventionak csak akkor legyen helye, ha sem írott Consensus, sem improtocollatio nem volna. Győr Vármegye’ 1. Követje: elfogadó ugyan Moson Vármegye’ módosítását, de azt vélte, hogy lehet még egy harmadik eset is, t. i. a3 Jobbágy engedetem nélkül irt ugyan, de azután a’ földes Úr abban megegyezett az által, hogy dézmát vett belÓlle. Mellyre Az Elölülő megjegyzette , hogy az illyen esetben már meg vau a’ Consensus; egyébbaránt Moson és Baranya Vármegyék3 Követjei’ módosításairól különbözvén a’ vélekedések, felszollította a3 Karokat és Rendeket, hogy miután a’ dolog már eléggé megvítattatott, jelentenék ki, a’ kettő közzűl melyiket fogadják el. Mihez képest. Borsod, Bars, Bihar, Fejér, Zabolch, és Csanád Vármegyék 2-ik, Vas, Szathmár, és Tolna Vármegyék’ 1. Követjei, úgy Békés Vármegyei 2. Követ is a’ Mosoni Követ3 javallatát, — ellenben Sáros, Thúrótz, Torontói, Poson, Szepes, Máramaros, Ugotsa,'és Veszprém Vármegyék’ 2. Követjei, Arad, Krassó, Gömör, Torna Vármegyék3 1., úgy Horvát Ország’ Követjei, a^ Baranyai Követ’ módosítását fogadván el. Az Elölülő kimondotta, hogy a3 többség Baranya Vármegye’Követje módosítását fogadta el, és e3 szerint a3 Szerkeztetés igy igazíttatott meg: a’ deák szerkeztetésben, vocibus: provisio denique3 usque: extenditur et3 exmissis, ad praecavendam in futuris exstirpationibus 3 quae citra Consensum D ominalem Jieri absolute vetantur3 alterutrius partis injuriam, Consensus ille Dominatis necessario semper in scriptum redigi 3 laboris mercedem' occasione reluitionis compensandam in se diserte continere, atque sic Protocollo Dominált' , quod ex incidenti Contractuum emtionalium vendit ionalium penes singulum Dominium 3 et in singula Communitate praeexistet 3 inferri debebit 3—vocibus: adeo, usque: oportebit3 e redactione deletis eo per expressum declarato: quod si Colonus citra scriptum indultum Dominii Ter rest ralis exstirparet: Dominus Terrestris exstirpaturas tales absque omni compensatione mercedis recipere valeat; — e contra si Dominus Terrestris intermitteret Conditiones reluitionis scripto suo Consensui inserere , tunc actus reluitionis ad liberam dumtaxat Conventionem recidat. — A’ magyar szerkeztetésben pedig, ezen szavaktól: az 1807. 21. Törvény 18. Szakaszszának, eggyészszen — : kiterjeszteti/i s 3 kihagyattván , következik: hogy a’jövendőben fejendő irtásokra nézte, melyek földes Cri engedetem nélkül telly ességgel tiltottnak, eggyik vagy másik fél rövidséget ne szenvedjen3 — ezen földes Úri engedetem szükségképp’ mindenkor Írásba foglaltassák s abban a viszszaváltáskor megtérítendő munkabér világosan feljegyeztessék, ’s igy az Urasáig’ Jegyzőkönyvébe 3 — a mi az adásvevési szerződések okáért' minden uradalomnál ’s minden községnél fog tartattni3 — beiktattassék3 kimaradván ezen szavaktól: ágy, hogy ha, egész—- történhessék meg 3 a’ szerkeztetésbe helyébe jönnek: az nyilván kijelentett vén : hogy ha a’ Jobbágy a’ földes Urnák írásba foglaltt engedetnie nélkül irtana, szabad legyen a földes Urnák ollyan irtásokat minden bér megtérítése nélkül viszszavenni ; — ellenben ha a’ földes Ur a’ kiváltás feltételeit az írott engedelmébe foglalni elmulasztaná , akkor a' kiváltás csak szabad eggyezés' utján történhessék meg. — Mely változtatások felolvastattván, és helybenhagyattván , az Elölülő az Ülést bérekesztette. J egy zó Könyv lll-dik Darab. 4